Стр. 82....чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно! -- См. выше, стр. 565, примеч. к стр. 264.
Стр. 83....эта "осанна"-то в небе ~ Затем сейчас этот саркастический тон à la Гейне...-- По предположению В. Л. Комаровича, здесь, в частности, имеется в виду стихотворение Г. Гейне "Мир" (см. выше, стр. 558, примеч. к стр. 227; В. Комарович. Достоевский и Гейне, стр. 104).
Стр. 83.-- Ну, а "Геологический-то переворот"? Помнишь? -- Мысль о нравственном перевороте, подобном геологическим, могла быть, в частности, навеяна Ренаном, который писал: "Хотя наши принципы позитивной науки не мирятся с мечтами, проповедуемыми Иисусом, хотя мы знаем историю земли, знаем, что перевороты вроде тех, которые ожидались Иисусом, могут происходить лишь от геологических или астрономических причин и не имеют никакой связи с моральными благами, но, чтобы быть справедливыми относительно великих реформаторов, не надо останавливаться на предрассудках, которые они могли разделять" (Э. Ренан. Жизнь Иисуса. Изд. 3-е. СПб., [б. г.], стр. 47--48).
Стр. 83....разрушить всё и начать с антропофагии.-- См. выше, стр 536, примеч. к стр. 65.
Стр. 83. Люди совокупятся, чтобы взять от жизни всё, что она может дать, по непременно для счастия и радости в одном только здешнем мире.-- Картина счастья людей на земле и без бога не раз представлялась сознанию героев Достоевского. В "Подростке" такую картину рисует Вереи лов (см.: наст. изд., т. XIII, стр. 375). Ср. исповедь Ставрогнна: наст. изд., т. XI, стр. 21--22. По мнению В. Л. Комаровича, рассуждение Версплова и его вариант -- "поэмка" Ивана "Геологический переворот" -- восходят к стихотворению Г. Гейне "Мир" (см.: В. Комарович. Достоевский и Гейне, стр. 104). Ср. также: ДП, 1877, апрель, гл. 2, "Сон смешного человека".
Стр. 83. Но так как, ввиду закоренелой глупости человеческой...-- Насмешка над рационалистическими теориями, согласно которым все несчастье людей заключается в их непросвещенности и непонимании истинной выгоды. Развернутую полемику с теориями такого типа, в частности с Чернышевским ("Что делать?"), Достоевский предложил в "Записках из подполья".
Стр. 84....вспомнил Лютерову чернильницу! -- Вождь Реформации в Германии Мартин Лютер (Luther, 1483--1546) верил в существование дьявола. "По мнению его, дьявол вмешивается во все: он изменяет ход природы, причиняет болезни и несчастия; но всего более мутит души людей, вселяя в них сомнения, дурные мысли и уныние. Лютер рассказывал, что сам видел дьявола в виде свиньи или блуждающих огней, что в Вартбурге ему чудилось, что дьявол грызет орехи и бросает скорлупу на его постель" (Е. Лихачева. Европейские реформаторы. СПб., 1872, стр. 94). Дьявол в галлюцинациях Лютера иногда выступал в качестве противника его учения и серьезного оппонента: "Не раз уже он хватал меня за глотку, но приходилось ему все-таки отпускать меня. Я-то уж по опыту знаю, каково иметь с ним дело. Он часто так донимал меня, что я уже не ведал, жив я или мертв. Бывало, доводил он меня до такого смятения, что я вопрошал себя, есть ли на свете бог, и совсем отчаивался в господе боге нашем" (Лютер. Застольные беседы. В кн.: Легенда о докторе Фаусте. М.-Л., 1958, стр. 21--22). Существует "позднее по своему происхождению апокрифическое сказание, будто дьявол явился искушать Лютера, когда он переводил Библию, скрываясь от преследования папистов в замке Вартбург в Тюрингии, и реформатор бросил в него чернильницей: темное пятно на штукатурке Лютеровой кельи долгое время считалось чернильным пятном и было по кусочкам выскоблено верующими, посещавшими это памятное место" (см.: В. Жирмунский. Очерки по истории классической немецкой литературы. Л., 1972, стр.70). Как отметил В. Чиж, кошмар Ивана вообще "напоминает известную галлюцинацию Лютера (dialogus cum diabolo), с которою Достоевский был знаком" (В. Чиж. Достоевский как психопатолог, стр. 18).
Стр. 84.-- Отопри же, отопри ему. На дворе метель, а он брат твой. Monsieur, sait-il le temps quil fait? C'est à ne pas mettre un chien dehors...-- Ср. выписку Достоевского в тетради 1876--1877 гг.: ""Baptiste, tout de suite ce mot à son adresse". "Tout de suite? Madame ignore peut-être le temps qu'il fait, c'est à ne pas mettre un chien dehors". "Mais, Baptiste, vous n'êtes pas un chien"" (""Батист, тотчас же передайте ему эту записку".-- "Тотчас? Госпожа, быть может, не знает, какая стоит погода. Собаку на двор не выгонишь".-- "Но, Батист, вы ведь не собака"" (ЛН, т. 83, стр. 622).
Стр. 85.-- Он тебя испугался, тебя, голубя. Ты "чистый херувим".-- В христианской символике голубь служит обозначением святого духа. Исчезновение черта с появлением Алеши здесь поставлено в связь с традиционным мотивом исчезновения нечистой силы от лица святости. "Чистый херувим" -- возможно, цитата из "Демона" М. Ю. Лермонтова (1839):
...Тех дней, когда в жилище света