Стр. 126....охотясь тогда за Костанжоглами да за дядюшками Петрами Ивановичами... -- Имеются в виду образцовый хозяин -- помещик Костанжогло, изображенный Гоголем во втором томе "Мертвых душ" (1852), и Петр Иванович Адуев из романа И. А. Гончарова "Обыкновенная история" (1847), отличавшийся здравым смыслом и практической деловитостью.

Стр. 126....свезут в сумасшедший дом в виде "испанского короля"... -- Испанским королем считал себя Поприщин в повести Гоголя "Записки сумасшедшего" (1835).

Стр. 128....офицер вершков десяти росту... -- По установившейся традиции в XIX в. рост обозначался вершками, которые отмерялись сверх двух аршин. Следовательно, рост этого офицера был два аршина (71 см х 2 = 142 см) десять вершков (4.45 см х 10 = 44.5 см); всего около 186 см.

Стр. 128....как поручик Пирогов у Гоголя, -- по начальству. -- Поручик Пирогов в повести Гоголя "Невский проспект" (1835), после того как он был высечен оскорбленным мужем -- немцем ремесленником, хотел жаловаться генералу и одновременно "подать письменную просьбу в Главный штаб".

Стр. 128. Штафирка (от нем. stafieren -- отделывать) -- подкладка или борт подкладки в ботинках, юбках; здесь -- презрительное наименование штатских.

Стр. 129....в абличительном виде... -- "Абличительный" вместо "обличительный" здесь и ниже употреблено в ироническом смысле; ср. стр. 22.

Стр. 130. Мизер (франц. misère) -- нищета, убожество.

Стр. 131. Суперфлю (франц. superflu -- лишний, бесполезный) -- здесь: изысканная; в этом смысле это слово было употреблено Ноздревым в "Мертвых душах" Гоголя (см. примеч. к стр. 57).

Стр. 131....бонтоннее... -- т. е. более соответствующие вкусу хорошего общества (от франц. bon ton -- хороший тон).

Стр. 133....получаю несметные миллионы и тотчас же жертвую их на род человеческий... -- Эта мечта "подпольного" героя возродилась позднее в "ротшильдовской" идее Подростка, который тоже хотел, скопив огромное богатство и насладившись могуществом, отдать свои миллионы людям (см. "Подросток", ч. I, глава пятая, раздел III).