6 Возможно, Достоевский здесь имеет в виду следующий афоризм из романа И. В. Гете "Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся" (раздел "Размышления в духе странников"): "Самый ничтожный человек может быть "полным", если действует в пределах своих способностей и умений; но если это необходимое равновесие исчезает, тогда затмеваются, идут прахом и пропадают самые великие достоинства" (И. В. Гете. Собр. соч. в 10-ти т. М., 1979, т. 8, стр. 251). Это суждение неоднократно приводилось в подборках афоризмов Гете (ср., например: Mémoires de Gœthe traduits et précédés d'une introduction par Henri Riche-lot et suivis des pensées et maximes de Goethe, traduites par le même. Paris, 1844, p. 308).
7 Сравнивая Карепина с персонажами комедии Грибоедова, поэмы Гоголя, хроники и комедии Шекспира, Достоевский как бы завершает "литературную генеалогию" опекуна, ранее завуалированно сопоставлявшегося с персонажами романа Бальзака "Евгения Гранде".
8 Приказ об отставке Достоевского был подписан 19 октября 1844 г. В опубликованном газетой "Русский инвалид" "Высочайшем приказе" от 19 октября 1844 г. в числе "увольняющихся от службы по домашним обстоятельствам" был назван "полевой инженер-подпоручик Достоевский"; при выходе в отставку ему было присвоено очередное звание -- поручик (см.: РЙ, 1844, 24 октября, No 239).
48. M. M. ДОСТОЕВСКОМУ
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 93, I.6.11.
Впервые опубликовано: Биография, отд. II, стр. 29--31.
Датируется 1844 г., так как речь в письме идет о заказанном еще в апреле переводе "Дон Карлоса" Шиллера.
1 См. письмо 44, примеч. 2.
2 Письма о "Дон Карлосе" (1788) и статья "О наивной и сентиментальной поэзии" (1794--1796).
3 Издать задуманные в 1844 г. выпуски переводов Шиллера не удалось. Позднее вышли следующие переводы M. M. Достоевского из Шиллера: "Дон Карлос" -- БдЧт, 1848, т. 86, отд. II, стр. 111--202; т. 87, отд. II, стр. 1--32, 81--136; "Наивная и сентиментальная поэзия. Статья первая" -- ОЗ, 1850, No 2, отд. II, стр. 93--114; "Разбойники" -- в кн.: Драматические сочинения Шиллера в переводах русских писателей, изданные под редакцией Н. В. Гербеля. СПб., 1857, ч. 3, стр. 1--171 (тут же исправленный и дополненный "Дон Карлос"); стихотворение "Боги Греции" -- "Светоч", 1860, No 1, стр. 11.