Il parle franèais comme une dame russe aux eaux minérales. Qu'est ce que, c'est qu'une dame russe aux eaux minérales; il m'embête celui-là.
Стр. 342.
1-3 Кто же вам ~ насмешливо. / Кто же вам это сказал? -- язвительно улыбнулась Анна Андреевна. Никогда не был он в такой силе [и на днях мы услышим [нечто] что-нибудь [окончательное] ... очень интересное].
9 знать ~ не касается. / знать обо всех этих тайнах что-нибудь верное.
10-11 возжечь мое негодование / возжечь мое негодование этой женщиной.
14 могут оказаться / могут быть.
15 После: напрасными... -- Ведь вы ожидаете от меня чего-то, да?
16-19 Я ожидаю ~ заплакала. / Ожидаю, -- твердо поглядела она на меня.
Я ожидаю, что вы за меня заступитесь [еще тверже прибавила она, с особенно настойчивым ударением], за меня, всеми оставленную, за вашу сестру, если хотите того, Аркадий Макарович.
21-22 пролепетал ~ чувством / оборвал я почти с ненавистью