Il parle franèais comme une dame russe aux eaux minérales. Qu'est ce que, c'est qu'une dame russe aux eaux minérales; il m'embête celui-là.

Стр. 342.

1-3 Кто же вам ~ насмешливо. / Кто же вам это сказал? -- язвительно улыбнулась Анна Андреевна. Никогда не был он в такой силе [и на днях мы услышим [нечто] что-нибудь [окончательное] ... очень интересное].

9 знать ~ не касается. / знать обо всех этих тайнах что-нибудь верное.

10-11 возжечь мое негодование / возжечь мое негодование этой женщиной.

14 могут оказаться / могут быть.

15 После: напрасными... -- Ведь вы ожидаете от меня чего-то, да?

16-19 Я ожидаю ~ заплакала. / Ожидаю, -- твердо поглядела она на меня.

Я ожидаю, что вы за меня заступитесь [еще тверже прибавила она, с особенно настойчивым ударением], за меня, всеми оставленную, за вашу сестру, если хотите того, Аркадий Макарович.

21-22 пролепетал ~ чувством / оборвал я почти с ненавистью