Но фотография произвела удивительное действие на него. Лицо его покраснело от гнева, и брови сморщились над его голубыми тевтонскими глазами.

-- Ах разбойник! -- воскликнул он. -- Конечно, я прекрасно знаю его. Мое заведение всегда пользовалось уважением. Единственный раз, когда сюда явилась полиция из-за этого самого мерзавца. Это произошло больше года тому назад. Он пырнул ножом на улице другого итальянца, а затем пришел в мастерскую. Полиция явилась по его пятам и арестовала его здесь. Его звали Беппо; фамилии его я никогда не знал. И поделом мне было, что я нанял человека с таким лицом. Но он был хорошим работником, одним из лучших.

-- Чем он поплатился?

-- Пострадавший остался жив и он отделался одним годом. Несомненно теперь освобожден, но не посмел показать сюда носа. У нас тут его двоюродный брат и полагаю, что тот мог бы вам сказать, где он находится.

-- Нет, нет, -- воскликнул Холмс, -- ни слова двоюродному брату, ни одного слова, прошу вас. Дело очень важное и чем дальше, тем оно кажется важнее. Когда вы справлялись в книгах о продаже тех слепков, то я заметил, что там поставлено число: 3-го июня прошлого года. Не можете ли вы мне сказать, когда был арестован Беппо?

-- Я могу вам сказать об этом приблизительно по расчетным листам, -- ответил хозяин. -- Да, -- продолжал он, перевернув несколько страниц, -- в последний раз ему было уплачено 20-го мая.

День начал уже склоняться к вечеру, когда нам удалось наскоро позавтракать в ресторане. При входе мы прочли в листке новостей: "Кенсингтонское преступление. Убийство, совершенное сумасшедшим", и содержимое газеты показывало, что мистеру Горасу Гаркеру удалось-таки поместить в печати свой отчет. Холмс читал газету не прерывая еды. Раза два он хихикнул.

-- Вот это хорошо, Уотсон, -- сказал он. -- Послушайте: "Приятно сознавать, что не может быть разногласия в мнениях относительно этого дела, так как мистер Лестрейд, один из самых опытных представителей официальной полиции, и Шерлок Холмс, пришли оба к заключению, что нелепая серия инцидентов, окончившихся таким трагическим образом, является следствием сумасшествия, а не умышленного преступления". Пресса, Уотсон, крайне ценный инструмент, когда умеешь им пользоваться. А теперь, если вы окончили свой завтрак, мы поедем и посмотрим, что имеет сказать относительно этого дела управляющий братьев Гардинг.

Основатель этого большого дома оказался живым маленьким человеком, очень проворным, с ясною головою и речистым языком.

-- Да, сэр, я уже читал об этом в вечерних газетах. Мы выписали три таких бюста от Гельдер и К° из Степнея. Они теперь все проданы. Кому? О, думаю, что, справившись в своей книге о продаже, я в состоянии буду сказать вам это. Один бюст продан мистеру Гаркеру, один мистеру Жозиа Броуну в Чисвике и один мистеру Сандефорду, Нижне-Гровская дорога. Нет, никогда не видел лица, изображенного на этой фотографии. Есть ли у нас на службе итальянцы? Есть, сэр; их несколько среди мастеров и чистильщиков. Они имеют возможность заглянуть в эту книгу, если пожелают. Нет никакой особенной причины караулить эту книгу.