Между тѣмъ сумерки все сгущались и, наконецъ, все погрузилось въ тьму. И вотъ тогда-то ворота гостиницы отворились, показались фонари экипажа, послышался стукъ копытъ, и лошади бѣшено помчались по направленію къ Честерфильду.

-- Что вы объ этомъ скажете, Ватсонъ?-- спросилъ Гольмсъ.

-- Это похоже на бѣгство.

-- Въ экипажѣ уѣхалъ только одинъ человѣкъ -- и этотъ человѣкъ не Джемсъ Вильдеръ. Глядите-ка, Вильдеръ стоитъ въ дверяхъ.

Въ красномъ кружкѣ свѣта стоялъ секретарь герцога, всматриваясь въ темноту: очевидно, онъ кого-то ждалъ. Затѣмъ по дорогѣ ведущей въ гостиницу, появилась какая-то тѣнь, дверь въ гостиницу захлопнулась и все снова погрузилось во мракъ.

Черезъ пять минутъ въ окнѣ второго этажа появился свѣтъ.

-- Странныя дѣла творятся въ этомъ трактирчикѣ,-- замѣтилъ сентенціозно Гольмсъ.-- Хотѣлось бы мнѣ знать, что Джемсъ Вильдеръ дѣлаетъ по ночамъ въ этой берлогѣ. Что это за человѣкъ, который къ нему пришелъ?.. Надо рискнуть, Ватсонъ, и изслѣдовать все поосновательнѣе.

Соблюдая осторожность, мы подкрались къ трактиру. Велосипедъ попрежнему стоялъ у дверей. Гольмсъ чиркнулъ спичкой и тихо засмѣялся. Искомая шина Дэнлопа была здѣсь налицо.

Окно надъ нами было попрежнему освѣщено.

-- Надо заглянуть туда, Ватсонъ, я стану вамъ на плечи и увижу, что мнѣ нужно,-- сказалъ Гольмсъ.