У меня не было ни маелейшего представления о том, что задумал Xолмс, сам же он не соблаговолил поделиться со мной своей идеей. Выйдя из вагона, мы сели в экипаж и заехали по пути в деревенскую бакалейную лавочку, где приобрели целый клубок прочной бичевки.

Солнце садилось, когда мы вышли из экипажа. Сержант шел рядом с нами, переваливаясь с ноги на ногу, и время от времени пoглядывая иcкoca на моего друга, как будто сомневался, в своем ли тот уме. Приближаясь к месту преступления, я заметил, что, несмотря на свой обычно равнодушный вид, Холмс сильно волнуется

Мы пришли. По дороге Холмс крепко привязал один конец бичевки к ручке револьвера. По указанию представителя полиции он тщательно отметил то место, где было обнаружено тело. Потом принялся искать что-то среди вереска и папортника; принес оттуда очень большой булыжник, который и привязал к другому концу бичевки и, перекинув камень через баллюстраду, свесил его над водой. Наконец он вернулся на роковое место, держа в руке мой револьвер таким образом, что по мере того, как отходил от перил, тяжесть булыжника натягивала бичевку, привязанную к ручке револьвера.

-- Ну, готово! -- воскликнул он.

С этими словами, подняв револьвер на ypовне своей головы, он выпустил его; оружие, увлекаемое тяжестью булыжника, с сухим треском ударилось о плиту баллюстрады, перекинулось через нее и упало в воду. Xолмс уже стоял на коленях перед баллюстрадой и радостный крик известил нас об успехе его опыта.

-- Видали ли вы когда-либо более совершенное доказательство. Ваш револьвер решил задачу, Ватсон!

И указав на вторую, свежую выбоинку на плите, совершенно той же формы и величины, как и первая, он обратился к удивленно смотревшему на него сержанту.

-- Если вы соблаговолите достать драгу, то вам не трудно будет вернуть моему другу его револьвер. Рядом с ним вы найдете еще один револьвер, бичевку и груз, с помощью которых мстительная женщина пыталась замаскировать свое самоубийство и навлечь на другую женщину обвинение в убийстве. Вы можете предупредить мистера Джибсона, что завтра утром я переговорю с ним относительно принятия мер к оправданию мисс Денбар.

Вечером мы закурили свои трубки в деревенской гостинице и Холмс изложил мне вкратце все дело.

-- Я боюсь, Ватсон, что это дело мало что прибавит к моей славе. Я не сумел внести в него ту смесь воображения и здравого смысла, которая лежит в основе моего искусства. Одна уже плита баллюстрады должна была направить меня на верный путь к решению задачи; мне досадно, что я раньше не пришел к нему. Конечно, средства, пущенные в ход несчастной мистрис Джибсон, были слишком искусно запутаны, чтобы можно было сразу догадаться. Мне кажется, ни в одном из наших приключений мы не найдем более странного примера того, на что способна извращенная любовь. Когда на ее заверения в любви, муж отвечает ей только мерзкими поступками и гнусными словами, то она приписывала, конечно, свою обиду молодой девушке, совершенно ни в чем не виновной. Первой ее мыслью было убить себя; второй -- взяться за это таким образом, чтобы подвергнуть мисс Денбар еще более страшной участи.