-- Наша святая обязанность протянуть им руку помощи, -- промолвил он. -- Всех нас, в том числе и их, вы вырвали из когтей смерти. Честь вам и хвала за это!

-- Изумительно! -- орал Чалленджер, -- Прямо изумительно! Не только мы в качестве отдельных индивидов, но и вся европейская наука будет вам глубоко признательна за наше спасение. Смею заметить, исчезновение профессора Семмерли и мое оставило бы заметный пробел в современной науке по зоологии. Наш юный друг и вы совершили блестящий подвиг.

При этих словах все лицо его озарилось светлой, отеческой улыбкой, но, боже мой, до чего были бы изумлены почтенные представители европейской науки, если бы увидели это свое избранное детище, опору науки, в том жалком состоянии, в каком он стоял перед нами: с взлохмаченными волосами, голой грудью и в жалких отрепьях. Он сидел, держа между коленями металлическую коробку с австралийской бараниной, и собирался отправить в рот огромный кусок. Краснокожие взглянули на него и затем с жалобным воем снова подползли к ногам Рокстона.

-- Ну, не бойся, не бойся, малютка! -- промолвил лорд Рокстон, ласково гладя маленького туземца по голове.-- Он не может спокойно относиться к вашей наружности, Чалленджер, и клянусь Святым Георгом, я отчасти его понимаю. Ну, будет, будет, малыш, это только человек, такой же человек, как и все мы.

-- Ужели только, сэр! -- завопил профессор.

-- Ну, что там говорить; ваше счастье, Чалленджер, что вы, действительно, не совсем такой, как другие. Не будь у вас такого поразительного сходства с обезьяньим королем.

-- Клянусь честью, вы чересчур много себе позволяете, лорд Рокстон.

-- Но ведь это же правда!

-- Прошу вас, сэр, переменить тему разговора. Замечания ваши неуместны и непонятны. Нам предстоит решить вопрос, как поступить с этими индейцами. Как мне кажется, нам бы следовало отвести их домой, если бы мы только знали, где они живут.

-- Это вовсе не так трудно узнать, -- вмешался я, -- Они обитают в пещерах, по ту сторону центрального озера.