-- Ничего я про это не знаю, сэръ.
-- Ну, какъ не знаете? Небось, вашъ профессоръ мало кушаетъ?
-- Это какъ случится -- вотъ что я вамъ скажу, мистеръ Гольмсъ.
-- Я готовъ держать пари, что онъ сегодня перваго завтрака не ѣлъ, да и второго, пожалуй, ѣсть не станетъ. Очень ужъ много онъ папиросъ выкурилъ.
-- Ну, тутъ сэръ, вы маленько ошиблись. Онъ страсть какъ много кушалъ сегодня за первымъ завтракомъ. Я прямо никогда и не видывала, чтобы господинъ профессоръ столько кушалъ. Все, что подали, скушалъ, а ко второму завтраку заказалъ цѣлое блюдо отбивныхъ котлетъ. Я прямо даже удивилась. Какъ это я увидала вчера бѣднаго мистера Смита на полу и въ крови, я прямо къ пищѣ прикоснуться не могу, а господинъ профессоръ хоть бы что. У него даже аппетиту съ этого прибавилось.
Все утро мы пробродили съ Гольмсомъ по саду. Стэнли Гопкинсъ ушелъ въ деревню провѣрить дошедшій до него характерный слухъ. Слухъ этотъ гласилъ, что ребятишки изъ деревни видѣли вчера утромъ на Чатемской дорогѣ неизвѣстную въ околодкѣ женщину.
Что касается моего друга, то всякая энергія, повидимому, оставила его. Никогда онъ не велъ дѣла такъ вяло и лѣниво, какъ въ этотъ разъ. Онъ даже не встрепенулся и тогда, когда вернувшійся Гопкинсъ сообщилъ ему, что слухъ вѣренъ, и что дѣти видѣли вчера на Чатамской дорогѣ женщину, наружность которой совпадала до мельчайшихъ подробностей съ описаніемъ, которое сдѣлалъ Гольмсъ на основаніи пенснэ. Женщина эта, по словамъ дѣтей, была въ очкахъ или въ пенснэ.
Гольмсъ нѣсколько оживился только тогда, когда Сусанна, прислуживая намъ за столомъ, сообщила, что мистеръ Смитъ гулялъ вчера утромъ и вернулся домой только за полчаса до смерти. Я не могъ понять важности этою событія, но Гольмсу оно было, очевидно, на руку, такъ какъ, услышавъ слова Сусанны, онъ торжествующе улыбнулся.
Зачѣмъ Гольмсъ всталъ и, взглянувъ на часы, произнесъ:
-- Ну, джентльмены, уже два часа; пойдемъ наверхъ и потолкуемъ съ нашимъ другомъ профессоромъ.