Говорятъ, въ Швейцаріи нельзя съѣсть хорошаго швейцарскаго сыра, въ Гаваннѣ -- выкурить хорошую гаванскую сигару, въ Брюсселѣ -- купить хорошихъ брюссельскихъ кружевъ и т. д. Эту маленькую истину пришлось еще разъ испытать въ Мюнхенѣ: въ столицѣ Тироля не нашлось сноснаго артиста-тирольца. Вотъ какъ это случилось. Въ числѣ другихъ приманокъ сцены, на разныхъ углахъ города красовалась афиша, вѣщавшая о представленіи тирольской народной пьесы "Der Tiroler Flanzl" въ исполненіи крестьянскаго ансамбля (Bauerntheater Ensemble Gastspiel). При этомъ пьеса шла съ пѣніемъ и танцами (Steyrer und Schuhpiattertвnze), a въ антрактахъ, сверхъ того, обѣщали Instrumentalmusik. Всѣ эти прелести умалялись, въ моихъ глазахъ, двумя особенностями: во-1-хъ, въ центральной кассѣ и Reisebureau я не нашелъ билета (въ утѣшеніе мнѣ сказали, что его легко достаютъ при входѣ), a во-2-хъ, Schutzmann, всезнающій нѣмецкій шуцманъ, отказался указать мнѣ Neues Munchener Theater, гдѣ давалось это представленіе. Однако, я объяснилъ себѣ эти обстоятельства новизной дѣла, случайностью, молодостью шуцмана (онъ,дѣйствительно,былъ молодъ) и не рѣшался отказаться отъ удовольствія.
Театръ помѣщается на окраинѣ города, по пути въ Thalkirchen (предмѣстье Мюнхена) и едва ли при постройкѣ предназначался для этой цѣли. Скорѣе можно предположить здѣсь школу, молитвенный домъ, домъ для собраній и т. д. Черезъ Bierhalle, гдѣ въ то же время помѣщаются касса и вѣшалка, посѣтитель прямо попадаетъ въ зрительную залу. Если бы не сцена на противоположной сторонѣ, можно было бы думать, что это протестантская церковь. Такъ строго, подъ прямымъ угломъ, выстроены хоры и въ одинъ цвѣтъ,безъ всякихъ добавочныхъ тоновъ выкрашены стѣны. Впрочемъ, есть одно украшеніе стѣнъ -- небольшіе вѣночки въ стилѣ empire, но и тѣ едва ли помѣшали бы трезвому протестантскому культу. Есть еще одна особенность, указывающая, что это не театръ въ прямомъ смыслѣ слова. Взгляните на объявленіе на стѣнѣ. Вотъ буквально его содержаніе:
Verboten
1. Die Hunde mitzubringen.
2. Auf den Fussboden zu spucken.
3. Nahrungsund Genussmittel zum Zwecke ihrer Priifung zu betasten.
Внизу подпись полицейскаго начальства. Опредѣленностью своихъ требованій къ театральной публикѣ это распоряженіе Баварскаго Polizeiamt напомнило мнѣ аналогичное объявленіе въ одномъ ресторанчикѣ въ Польшѣ: "г.г. посѣтителей покорнѣйше просятъ на билліардѣ не спать".
Публики въ театрѣ мало. Нѣтъ вовсе иностранцевъ, отсутствуютъ даже англичане. Больше все свои. Совсѣмъ, какъ y насъ въ какомъ-нибудь Лахтенскомъ или Охтенскомъ Общественномъ Собраніи. Переговариваются, мѣняются мѣстами, т.-е. съ билетами заднихъ рядовъ пересаживаются въ передніе. Очень семейно. Этотъ патріархальный характеръ собранія увеличивается еще присутствіемъ двухъ тирольцевъ,-- толстаго и тонкаго,-- которые, усѣвшись другъ противъ друга за столикомъ въ оркестрѣ, неожиданно разыгрываютъ на гитарѣ и цитрѣ бравурный маршъ. Неужели же это обѣщанная Intrumentalmusik? Похоже на то, но зачѣмъ же тогда эти пошлѣйшіе марши и польки, когда y самихъ тирольцевъ такой огромный запасъ національнаго творчества?
Маршъ кончился. За кулисами прогремѣлъ звонокъ. Именно прогремѣлъ, ибо y крестьянскаго ансамбля нашелся только коровій колоколъ, кажется единственный предметъ съ couleur locale... Начался спектакль. Разсказывать ли вамъ его содержаніе? Не хочется. Эти тирольцы въ значительной степени -- второе изданіе нашихъ малороссовъ, но только бродячихъ, сборныхъ. И пьесы такія же. Любовная игра. Онъ любитъ ее, она любитъ его. Злодѣй-разлучникъ. Гадалка. Въ концѣ концовъ все кончается къ общему благополучію. Злодѣй посрамленъ и добродѣтель торжествуетъ. Только наши малороссы пересыпаютъ свои несложныя драматическія положенія значительной дозой пѣнія и пляски. И это иногда спасаетъ пьесу отъ скуки. Здѣсь и этого не было вовсе Правда, въ началѣ 3го акта, вышла парочка и подъ аккомпанементъ тѣхъ же двухъ тирольцевъ (на этотъ случай переселившихся изъ оркестра на сцену) станцовала свой Steyrer und Schuhplattlertanz, но такъ блѣдно, безъ огня... Право, одноименные номера въ café-concerts проходятъ куда ярче! Можетъ быть, играли недурно? О, нѣтъ! Не все было, разумѣется, понятно мнѣ -- играли на Oberbayerischem діалектѣ, -- много отдѣльныхъ словечекъ пропадало, но развѣ мимику, экспрессію, талантъ скроешь, хотя бы рѣчь шла на тарабарскомъ нарѣчіи? Здѣсь ни талантовъ, ни даже ансамбля... Гг. путешественники, остерегайтесь въ Швейцаріи швейцарскаго сыра, въ Гаваннѣ -- сигаръ, a въ Тиролѣ -- тирольцевъ.
12 августа