-- Да все какъ-то...
-- Я тебѣ говорю, съ моей помощью ты отыщешь свою незнакомку. Эй, Луиджи! Степанъ! давайте сюда всѣ мои платья... Выбирай что надобно... да вотъ, тамъ у меня какая-то сѣрая шляпа,-- чуть не коническая... тебѣ ее, итальянцу! Вотъ тебѣ денегъ на всякій случай... Брось сапоги; дайте ему мои ботинки... Закладывать сѣрую лошадь!... Кстати, ты знаешь нѣсколько словъ по итальянски?
-- Слышалъ двѣ-три поговорки.
-- Браво! l'affaire est baclée. Ѣдемъ теперь къ моей кузинѣ. Смотри же, будь ловокъ, а я далъ тебѣ сейчасъ всѣ средства быть ловкимъ. Помни, чтобы ты ни сдѣлалъ неловкаго, какую бы ты ни отпустилъ глупость, и все истолкую въ хорошую сторону. Помни только, что ты художникъ и итальянецъ, и дѣло кончено. Готова лошадь?...
Глава XVI.
СИНЬОРЪ ДЕЙ-ЛИБРИ-НЕРИ И ВИЗИТЫ ПО КАМЕННОМУ ОСТРОВУ.
...Я мудрецъ и могу повелѣвать стихіями -- по крайней мѣрѣ люди такъ думаютъ; а на этомъ мнѣніи я основываю неограниченное свое вліяніе.
Альбумазаръ.
Еслибъ я любилъ пускаться въ отвлечонныя разсужденія, или, какъ говорятъ "Отечественныя Записки", въ кой-какія предкаминныя мечтанія на счотъ человѣчества вообще, я непремѣнно воскликнулъ бы теперь: "какъ странно играетъ людьми судьба! Вчера я обличалъ самозванцевъ, а нынче самому приходится сыграть чужую роль!" и прочая. Но я лучше буду продолжать, успокоивъ читателя увѣреніемъ, что брался за эту роль единственно для шутки.
Продолжая болтать, Скакуновъ окончилъ свой небрежный туалетъ, и я невольно подивился его живой, симпатической натурѣ. Такому человѣку лютый врагъ спустилъ бы злѣйшую насмѣшку.