-- Да, отецъ, очень хорошо. Мама опять харкала кровью, съ важностью продолжалъ ребенокъ. Она совеѣмъ бѣлая,-- точно мертвая, говоритъ сосѣдка.
Линкъ взялъ дѣвочку за руку и, не колеблясь болѣе, направился къ надсмотрщику.
-- Моей женѣ хуже... быть можетъ, она при смерти, мрачно прибавилъ онъ. Я теперь пойду, что бы изъ этого ни вышло. Но вы не пострадаете за меня. Я зайду къ женѣ хозяина, хотя это и задержитъ меня еще на нѣсколько минутъ, и скажу ей, въ чемъ дѣло. Отсутствіе во мнѣ чувства долга, съ горькой ироніей прибавилъ онъ, не должно повредить вамъ.
И прежде, чѣмъ надсмотрщикъ успѣлъ отвѣтить хоть слово, Линкъ уже покинулъ комнату съ ребенкомъ.
Онъ направился по той же дорогѣ, которою незадолго до него шелъ Лезеръ, съ той только разницею, что Лезеръ, пройдя мощенымъ проходомъ, вышелъ за рѣшетчатыя ворота, не заглянувъ на виллу.
Швейцаръ сердито объяснилъ, что госпожа Зибель только что уѣхала въ городъ и хотѣлъ захлопнуть передъ рабочимъ дверь, но Линкъ такъ грозно выразилъ желаніе видѣть барышню, что швейцаръ не отважился на вторичный отказъ.
Ева была въ саду, въ бесѣдкѣ; она видѣла приближавшагося съ ребенкомъ рабочаго, слышала сквозь открытыя стеклянныя двери весь разговоръ и двинулась на встрѣчу Линку, когда онъ, идя вслѣдъ за швейцаромъ, появился на порогѣ. Не успѣла дверь затвориться за нимъ, какъ Линкъ, держа за руку испуганную дѣвочку, въ короткихъ, отрывистыхъ словахъ изложилъ дѣло, дрожа отъ боли и бѣшенства.
-- Распоряженіе сдѣлано вашимъ женихомъ. Вы можете, поэтому, принять мои извиненія за непослушаніе и позаботиться о томъ, чтобы не пострадалъ надсмотрщикъ.
Евѣ послышалась иронія въ словахъ Линка, но размышлять объ этомъ было некогда. Человѣкъ могъ лишиться самаго дорогого ему существа; не слѣдовало отнимать у него ни одной лишней минуты.
-- Ступайте, сказала она, охваченная искренней жалостью. Даю вамъ слово, что ни вы, ни надсмотрщикъ не пострадаете. Тутъ навѣрно недоразумѣніе... Было-бы безчеловѣчно помѣшать мужу поспѣшить къ умирающей женѣ. Бѣдное дитя! растроганно продолжала она, привлекая ребенка къ себѣ, ты теряешь мать, но ты, по крайней мѣрѣ, хоть знаешь, что значитъ имѣть мать.