-- И знаете-ли вы, милыя молодыя барышни, продолжалъ Лакомбъ, не замѣчая вовсе, что обѣимъ слушательницамъ не до того, откуда происходитъ пѣсенка? Мелодія заимствована изъ прекраснаго квартета оперы "Lucile" Гретри. Первая строфа текста -- оригинальное произведеніе либреттиста Мармонтеля; остальные стихи сочинены неизвѣстнымъ поэтомъ. Я завтра-же пришлю вамъ романсъ.

Тонелла едва успѣла обѣщать старому, ревностному эмигранту непремѣнно пропѣть ему его любимую пѣсню, какъ коляски остановились передъ воротами шарлоттенбургскаго дворцоваго сада, цѣли ихъ поѣздки.

Сидѣвшіе въ первомъ экипажѣ уже вышли. Марта, держа на рукѣ корзину, изъ которой предательски выглядывали горлышки бутылокъ, ласково кивнула подъѣзжавшимъ, а Гансъ и Гейденъ подошли къ дверцѣ, чтобъ помочь дамамъ высадиться.

Тонелла только едва дотронулась до руки Ганса и спрыгнула легко, какъ эльфъ; Ева пошла за ними съ Гейденомъ и Лакомбомъ. По старикъ вскорѣ углубился въ изученіе статуй прошлаго столѣтія, наполнявшихъ тѣнистыя аллеи, и Ева осталась одна со скульпторомъ. Они успѣли сдѣлать лишь немного шаговъ, когда Ева, принявъ внезапное рѣшеніе, взглянула на спутника и спросила своимъ тихимъ, задушевнымъ голосомъ:

-- Вы имѣли извѣстія отъ вашего друга; мнѣ это сказала Тонелла. Достигъ онъ цѣли?

Съ минуту Гейденъ удивленно глядѣлъ на взволнованную дѣвушку рядомъ съ собой. Знала-ли она, ради чего уѣхалъ Гельмахъ? Было-ли ей извѣстно, что онъ преслѣдуетъ негодяя, нѣкогда очень близко стоявшаго къ ней?

Точно угадавъ его сомнѣнія, Ева продолжала:

-- Говорите спокойно, я все знаю. Гельбахъ отправился отыскивать того преступника, чье имя я должна была носить, и хочетъ предать его въ руки правосудія. Что за позоръ!

На ея лицѣ и въ ея словахъ опять сказывалась вся горечь стыда, всегда овладѣвавшаго ею при мысли объ участи, готовившейся ей и которой она подчинялась съ летаргическою покорностью.

-- Видите-ли, я все знаю, уже мягче продолжала она. Напалъ онъ на его слѣдъ?