"-- Но у него, кажется, есть сынъ? спросила Діана.

"-- Да, ребенокъ, которому скажутъ, что отецъ его пропалъ безъ вѣсти и у котораго, если онъ выростетъ сиротой, будутъ свои интересы, свои страсти; ему и въ голову не прійдетъ разбирать то, что было пятнадцать или двадцать лѣтъ назадъ.

"-- Все это справедливо и прекрасно обдумано, сказала г-жа де-Пуатье: -- я преклоняюсь передъ вами, соглашаюсь вполнѣ и удивляюсь.

"-- Вы слишкомъ -- добры, отвѣчалъ довольный собою Монморанси: -- и съ удовольствіемъ вижу, что мы рождены понимать другъ друга.

"-- Но я ни соглашаюсь, ни удивляюсь! вскричалъ дофинъ:-- я, напротивъ, отвергаю и противлюсь...

"-- Отвергаете, государь? и вы правы, отвѣчалъ Монморанси:-- отвергайте, но не противьтесь; порицайте, но предоставьте дѣйствовать. Все это до васъ нисколько не касается, и я беру на себя всю отвѣтственность за свой поступокъ передъ людьми и передъ Богомъ.

"-- Но тутъ все-таки будетъ преступленіе между нами? сказалъ дофинъ:-- и вы будете болѣе нежели другомъ, -- моимъ соумышленникомъ.

"-- О, государь, я далекъ отъ такихъ мыслей! вскричалъ коварный министръ.-- Но вамъ равно неприлично какъ драться съ преступникомъ, такъ и наказывать его. Не угодно ли вамъ обратиться къ королю?

"-- Нѣтъ, нѣтъ; отецъ мой не долженъ знать ничего этого, живо сказалъ дофинъ.

"-- Впрочемъ, мнѣ, по обязанности, сказалъ Монморанси:-- надо будетъ донести ему, государь, если вы не разувѣритесь, что времена рыцарства прошли уже. Но, не будемъ торопиться, если угодно; время укажетъ, какъ надо дѣйствовать; а теперь пока сдѣлаемъ только необходимое во всякомъ случаѣ, то-есть, задержимъ графа.