-- Извините, господа: услуга за услугу. Я заблудился, какъ видите, и не знаю, въ какую сторону ѣхать.Наведите меня на дорогу.
-- Это не мудрено, любезнѣйшій, сказалъ рейтаръ.-- Можетъ-быть, ты въ состояніи различать въ темнотѣ стѣну и ворота для вылазокъ: это Нойонъ. Да ты смотришь слишкомъ въ правую сторону! Смотри лѣвѣе, туда, гдѣ висѣлица... Видишь, тамъ блестятъ пики нашихъ товарищей; тамъ, въ нынѣшнюю ночь, стоитъ на часахъ нашъ отрядъ, охраняя ворота. Теперь повернись; передъ тобой проходитъ по лѣсу парижская дорога. Въ двадцати шагахъ отсюда, она раздѣляется на двѣ вѣтви. Можешь идти, куда тебѣ заблагоразсудится, направо или налѣво: обѣ дороги равной длины, и въ четверти мили отсюда соединя.ются у парома Оазы. Переправясь на паромѣ, или все прямо. Первая деревня будетъ Овр е; она отстоитъ на одну милю отъ берега. Теперь ты не хуже насъ знаешь дорогу. Прощай, пріятель!
-- Благодарю, Спокойной ночи! сказалъ Арно и поѣхалъ крупною рысью.
Указанія, которыя онъ получилъ, были вѣрны. Въ двадцати шагахъ, Арно увидѣлъ площадку, и пустилъ свою лошадь по лѣвой дорожкѣ.
Ночь была темная; деревья сплетались непроницаемою тканью. Однакожь, черезъ десять минутъ, Арно дю-Тилль нашелъ въ лѣсу лужайку, и мѣсяцъ, прорѣзавъ перламутровыя облака, разлилъ слабый свѣтъ на дорогу.
Въ эту минуту, конюшій думалъ о своемъ испугѣ и странномъ приключеніи, взволновавшемъ его хладнокровіе.
Успокоенный на-счетъ прошлаго, Арно безъ грусти смотрѣлъ въ будущее.
-- Можетъ-быть, думалъ онъ:-- подъ моимъ именемъ скрывается настоящій Мартэнъ-Герръ. Но онъ убѣжалъ, бездѣльникъ! Я въ одно время съ нимъ буду въ Парижѣ, и изъ этого можетъ произойдти странное недоразумѣніе. Правда, я могу безстыдно спасти себя, но также безстыдно я могу и погубить себя. Какая необходимость была этому негодяю скрываться въ бѣгахъ! Положеніе, въ-самомъ-дѣлѣ, затруднительное. Непріятели поступили бы очень-хорошо, повѣсивъ для меня этого бездѣльника. Онъ рѣшительно мой злобный геній.
Пока продолжался этотъ назидательный монологъ, Арно, владѣвшій взоромъ опытнымъ и проницательнымъ, примѣтилъ, или, казалось ему, будто примѣчалъ, на разстояніи сотни шаговъ, человѣка или, вѣрнѣе, призракъ, который, при его приближеніи, быстро исчезъ въ глубинѣ рва.
-- Эге, еще непріятная встрѣча, еще новая засада, подумалъ благоразумный Арно, и пытался въѣхать въ лѣсъ; но ровъ былъ непроходимъ ни для всадника, ни для лошади. Арно подождалъ нѣсколько минутъ и потомъ осмѣлился взглянуть. Призракъ приподнялся и снова быстро кинулся въ ровъ.