-- Кто же тѣ, которыхъ я встрѣчаю въ этой комнатѣ? спросилъ Габріэль съ невозмутимымъ спокойствіемъ.

-- Его ученики, отвѣчалъ адмиралъ: Теодоръ Безъ -- перо Кальвина; Ла-Реноди -- его шпага.

Габріэль поклонился изящному писателю, будущему историку реформатской церкви, и смѣлому капитану, будущему защитнику возстанія въ Амбуазѣ.

Теодоръ Безъ съ придворною ловкостью отблагодарилъ Габріэля за привѣтствіе и сказалъ съ улыбкою:

-- Господинъ виконтъ д'Эксме, хотя вы введены сюда съ нѣкоторыми предосторожностями, однакожь, прошу васъ, не думайте, что мы слишкомъ-опасные и мрачные заговорщики. Главные представители религіи тайно собираются здѣсь три раза въ недѣлю единственно для того, чтобъ сообщать о новостяхъ реформы и принимать новыхъ членовъ, которые, или раздѣляя наши принципы, желаютъ раздѣлять съ нами опасности, или тѣхъ, которыхъ мы стараемся пріобрѣсть, изъ уваженія къ ихъ личнымъ заслугамъ. Мы благодарны адмиралу за то, что онъ привелъ васъ сюда, г-нъ виконтъ, потому-что вы принадлежите къ этому второму разряду нашихъ членовъ.

-- Я принадлежу къ первымъ, простодушно сказалъ незнакомецъ, который до-сихъ-поръ стоялъ въ отдаленьи и теперь скромно выступилъ впередъ. Я одинъ изъ ничтожныхъ мечтателей, вызванный изъ мрака свѣтомъ вашихъ понятій и желающій къ нимъ приблизиться.

-- И скоро, Амброазъ, вы станете въ ряду славнѣйшихъ нашихъ собратій, сказалъ Ла-Реноди.-- Да, милостивые государи, продолжалъ онъ, обращаясь къ Колиньи и Безу: тотъ, кого я представляю вамъ, еще молодъ, какъ вы сами видите, но, отвѣчаю вамъ, онъ много трудится и много думаетъ; онъ самъ пожелалъ вступить въ наше общество, и мы должны радоваться такому пріобрѣтенію, потому-что скоро, между славными именами нашихъ сподвижниковъ, будетъ записано имя хирурга Амброаза Паре.

-- О, г. капитанъ! вскричалъ Амброазъ.

-- Кто училъ Амброаза Паре? спросилъ Теодоръ Безъ.

-- Шодь е, познакомившій меня съ г. Ла-Реноди, отвѣчалъ Амброазъ.