Между-тѣмъ, начинало смеркаться, и бой не утихалъ.
Одинъ англійскій солдатъ, который, вѣроятно, не видѣлъ парламентеровъ и въ шумѣ не разслушалъ словъ Гиза, схватилъ за узду его лошадь, и когда герцогъ въ разсѣянности, не обращая даже вниманія на препятствіе, остановившее лошадь, далъ ей шпоры, солдатъ поразилъ его копьемъ въ голову.
-- Не могли сказать мнѣ, продолжалъ Жанъ Пекуа: -- въ какую часть лица получилъ ударъ господинъ герцогъ Гизъ, но достовѣрно только, что рана опасная. Древко переломилось и желѣзо копья осталось въ язвѣ. Герцогъ не могъ произнести ни слова и упалъ головою на сѣдло. Кажется, что Англичанинъ, который нанесъ этотъ убійственный ударъ, былъ разорванъ въ клочки Французами; однакожь, это не спасло господина Гиза. Его унесли почти мертваго, и съ-тѣхъ-поръ онъ еще не можетъ опомниться.
-- Такъ-что мы потеряли Кале? спросилъ Габріэль.
-- Онъ принадлежитъ намъ, отвѣчалъ Жанъ Пекуа?-- Герцогъ де-Неверъ принялъ парламентеровъ и предложилъ имъ самыя выгодныя для насъ условія. Но пріобрѣтеніе такого города едва-ли вознаградитъ Францію за потерю такого героя.
-- Боже мой! вы смотрите на него, какъ на умершаго? сказалъ задрожавъ Габріэль.
-- Увы! отвѣчалъ ткачъ, качая головою.
-- Куда же вы такъ скоро ведете меня? спросилъ Габріэль: -- знаете ли вы, куда перенесли господина Гиза?
-- На гауптвахту Шато-Нёфъ, сказалъ Амброазу Паре человѣкъ, передавшій намъ эту роковую новость. Господинъ Паре хотѣлъ бѣжать туда немедленно, Пьеръ взялся показать ему дорогу, а я между-тѣмъ побѣжалъ увѣдомить васъ. Я предчувствовалъ, что для васъ это чрезвычайно-важная новость, и что въ подобномъ обстоятельствѣ вы, безъ сомнѣнія, можете что-нибудь сдѣлать.
-- Я могу только сожалѣть больше, нежели прочіе, сказалъ виконтъ д'Эксме.-- Но, прибавилъ онъ: -- сколько мнѣ кажется въ этой темнотѣ, мы приближаемся къ Шато-Нёфъ.