Проворно и весело спрыгнулъ онъ съ коня, бросилъ поводъ конюшему и подалъ руку своему побѣдителю, чтобъ самому подвести его къ королевѣ. Къ величайшему изумленію, онъ увидѣлъ передъ собой лицо совершенно-незнакомое. Впрочемъ, это былъ кавалеръ чрезвычайно-статный, съ благородной физіономіей, и королева, надѣвая ожерелье на шею ставшаго передъ ней на колѣни молодаго человѣка, не могла не заглядѣться, улыбнулась ему.
Кавалеръ, послѣ низкаго поклона, всталъ, сдѣлалъ нѣсколько шаговъ къ эстрадѣ и, остановясь передъ г-жею Кастро, подалъ ей полученное въ награду ожерелье.
Трубы еще звучали такъ громко, что никому не было слышно восклицаній, вырвавшихся вдругъ изъ двухъ устъ:
-- Габріэль!
-- Діана!
Діана, блѣдная отъ радости и изумленія, взяла ожерелье дрожащею рукою. Всѣ подумали, что незнакомецъ слышалъ, какъ король обѣщалъ это ожерелье г-жѣ Кастро, и не хотѣлъ лишить подарка такую прекрасную даму. Нашли, что его поступокъ любезенъ и достоинъ порядочнаго человѣка. Самъ король думалъ то же самое.
-- Вотъ, сказалъ онъ:-- трогательная любезность. Но я, успѣвшій узнать по именамъ всѣхъ своихъ дворянъ, я, признаюсь, не могу припомнить, гдѣ и когда васъ видѣлъ; а между-тѣмъ, былъ бы чрезвычайно радъ узнать, кто далъ мнѣ сейчасъ такой жестокій толчокъ, который чуть не вышибъ меня изъ сѣдла, да, слава Богу, ноги мои оказались крѣпки.
-- Государь, отвѣчалъ Габріэль:-- я въ первый разъ имѣю честь быть въ присутствіи вашего величества. До-сихъ-поръ, я находился въ войскѣ, и только-что воротился изъ Италіи. Меня зовутъ виконтомъ д'Эксме.
-- Виконтъ д'Эксме! повторилъ король:-- хорошо! теперь я буду помнить имя моего побѣдителя.
-- Государь! проговорилъ Габріэль:-- гдѣ вы, тамъ нѣтъ побѣдителя; я представлю на это вашему величеству блестящее доказательство.