-- А если я не поклянусь?

-- Я не скажу вамъ ничего, и вы,-- повторяю еще разъ,-- вы лишите меня счастія жизни.

-- Опять счастіе жизни! О, да это преинтересно!.. Такой трагическій тонъ, такая таинственность! Право, стоитъ труда узнать вашъ секретъ. Вы живо затронули мое женское любопытство, признаюсь вамъ. Я поклянусь, г. д'Эксме; но предваряю васъ: поклянусь изъ одного любопытства, изъ желанія знать.

-- Я тоже предложилъ вамъ вопросъ изъ желанія знать; только любопытство мое другаго рода; оно похоже на любопытство подсудимаго, который обвиненъ въ важномъ преступленіи, и который желаетъ и страшится узнать приговоръ, рѣшающій судьбу его. Такъ вамъ угодно дать клятву?

-- Скажите слова; я повторю ихъ.

И она повторила по словамъ Габріэля:

"Клянусь спасеніемъ души моей, что никому въ мірѣ не открою тайны, которая будетъ мнѣ ввѣрена, и узнавъ ее, не только не стану вредить вамъ ею, но буду поступать, въ-отношеніи къ вамъ, какъ-бы не знала ея вовсе."

-- Благодарю васъ, герцогиня, сказалъ Габріэль.-- Теперь я скажу вамъ все въ двухъ словахъ: мое имя Габріэль де-Монгомери; я сынъ Жака де-Монгомери.

-- Вы... сынъ его! вскричала Діана, вставая съ своего кресла и какъ-бы цѣпенѣя отъ изумленія.

-- Если жь, продолжалъ Габріэль:-- Діана де-Кастро дочь графа, то Діана де-Кастро, которую люблю я до безумія, сестра моя!