-- Которую?
-- Какую угодно; вот там, налево...
-- Здесь, ваше величество?
-- Я говорю налево, а вы ищете направо; я хочу сказать -- налево от меня; да, тут; тут должно быть донесение министра полиции от вчерашнего числа... Да вот и сам Дандре... Ведь вы сказали: господин Дандре? -- продолжал король, обращаясь к камердинеру, который вошел доложить о приезде министра полиции.
-- Да, сир, барон Дандре, -- отвечал камердинер.
-- Да, барон, -- сказал Людовик XVIII с едва заметной улыбкой, -- войдите, барон, и расскажите герцогу все последние новости о господине Бонапарте. Не скрывайте ничего, как бы серьезно ни было положение. Правда ли, что остров Эльба -- вулкан и он извергает войну, ощетинившуюся и огненную: bella, horrida bella? [ Войны, ужасные войны -- лат.]
Дандре, изящно опираясь обеими руками на спинку стула, сказал:
-- Вашему величеству угодно было удостоить взглядом мое вчерашнее донесение?
-- Читал, читал; но расскажите сами герцогу, который никак не может его найти, что там написано; расскажите ему подробно, чем занимается узурпатор на своем острове.
-- Все верные слуги его величества, -- обратился барон к герцогу, -- должны радоваться последним новостям, полученным с острова Эльба. Бонапарт...