-- Нет, -- отвечал Данглар, -- такой молодец не для того создан, чтобы быть несчастным в любви. Ты шутишь, Кадрусс.
-- Вовсе не шучу, ты лучше послушай, как он вздыхает. Ну-ка, Фернан, подними нос да отвечай нам. Невежливо не отвечать друзьям, когда они спрашивают о здоровье.
-- Я здоров, -- сказал Фернан, сжимая кулаки, но не поднимая головы.
-- А! Видишь ли, Данглар, -- сказал Кадрусс, мигнув своему приятелю, -- дело вот в чем: Фернан, которого ты здесь видишь, добрый и честный каталанец, один из лучших марсельских рыбаков, влюблен в красавицу по имени Мерседес, но, к несчастью, красавица, со своей стороны, по-видимому, влюблена в помощника капитана "Фараона", а так как "Фараон" сегодня воротился в порт, то... понимаешь?
-- Нет, не понимаю, -- отвечал Данглар.
-- Бедняга Фернан получил отставку, -- продолжал Кадрусс.
-- Ну так что ж? -- сказал Фернан, подняв голову и поглядывая на Кадрусса как человек, ищущий, на ком бы выместить досаду. -- Мерседес ни от кого не зависит, не так ли? И вольна любить, кого ей угодно.
-- Если ты так на это смотришь, тогда другое дело! -- сказал Кадрусс. -- Я-то думал, что ты каталанец; а мне рассказывали, что каталанцы не из тех людей, у которых можно отбивать возлюбленных; при этом даже прибавляли, что Фернан особенно страшен в своей мести.
Фернан презрительно улыбнулся.
-- Влюбленный никогда не страшен, -- сказал он.