"А то, что на вашем месте я велел бы убрать еще".

"Ты, пожалуй, прав, старик, -- сказал он, -- будет свежий ветер".

"Ну, знаете, капитан, -- отвечаю я ему, -- про свежий ветер забудьте, это шторм, и здоровый шторм, если я в этом что-нибудь смыслю!"

Надо вам сказать, что ветер летел на нас, как пыль на большой дороге. К счастью, наш капитан знает свое дело.

"Взять два рифа у марселей! -- крикнул капитан. -- Трави булиня, брасопить к ветру, марселя долой, подтянуть тали на реях!"

-- Этого недостаточно под теми широтами, -- внезапно сказал англичанин. -- Я взял бы четыре рифа и убрал бы фок.

Услышав этот твердый и звучный голос, все вздрогнули. Пенелон заслонил рукой глаза и посмотрел на того, кто так смело критиковал распоряжения его капитана.

-- Мы сделали еще больше, сударь, -- сказал старый моряк с некоторым почтением, -- мы взяли на гитовы контрбизань и повернули через фордевинд, чтобы идти вместе с бурей. Десять минут спустя мы взяли на гитовы марселя и пошли под одними снастями.

-- Корабль был слишком старый, чтобы так рисковать, -- сказал англичанин.

-- Вот то-то! Это нас и погубило. После двенадцатичасовой трепки, от которой чертям бы тошно стало, открылась течь.