-- Как! -- воскликнул граф, нахмурив брови. -- Я же сказал вам, что мне нужно окно?
-- Ваше сиятельство и получит его, но так как оно было сдано князю Лобаньеву, то мне пришлось заплатить за него сто...
-- Хорошо, хорошо, господин Бертуччо: избавьте моих гостей от хозяйственных подробностей; вы достали окно -- это все, что требуется. Скажите адрес кучеру и ждите нас на лестнице, чтобы проводить нас; можете идти.
Управляющий отвесил поклон и повернулся к двери.
-- Да, вот еще что, -- продолжал граф, -- будьте так любезны и узнайте у Пастрини, получил ли он "таволетту" и нельзя ли прислать мне программу казни.
-- Не беспокойтесь, -- заявил Франц, вынимая из кармана записную книжку, -- я сам видел эту табличку и списал с нее -- вот, взгляните.
-- Прекрасно. В таком случае, господин Бертуччо, можете идти, вы мне больше не нужны. Распорядитесь только, чтобы нам доложили, когда подадут завтрак. Надеюсь, вы окажете мне честь позавтракать со мною? -- прибавил он, обращаясь к гостям.
-- Но, право, граф, -- сказал Альбер, -- мы не можем так злоупотреблять вашим гостеприимством.
-- Нет, нет, напротив, вы доставите мне большое удовольствие; когда-нибудь один из вас, а может быть и оба, отплатит мне тем же в Париже. Господин Бертуччо, распорядитесь, чтобы поставили три прибора.
Он взял из рук Франца записную книжку.