-- Да, подождем, -- сказал Данглар. -- Если он невиновен, его освободят; если виновен, то не стоит подвергать себя опасности ради заговорщика.
-- Тогда уйдем, я больше не в силах оставаться здесь.
-- Пожалуй, пойдем, -- сказал Данглар, обрадовавшись, что ему есть с кем уйти. -- Пойдем, и пусть они делают как знают...
Все разошлись. Фернан, оставшись опять единственной опорой Мерседес, взял ее за руку и отвел в Каталаны. Друзья Дантеса, со своей стороны, отвели домой, на Мельянские аллеи, обессилевшего старика.
Вскоре слух об аресте Дантеса как бонапартистского агента разнесся по всему городу.
-- Кто бы мог подумать, Данглар? -- сказал Моррель, нагнав своего бухгалтера и Кадрусса. Он спешил в город за новостями о Дантесе, надеясь на свое знакомство с помощником королевского прокурора, г-ном де Вильфором. -- Кто бы мог подумать?
-- Что вы хотите, сударь, -- отвечал Данглар. -- Я же говорил вам, что Дантес без всякой причины останавливался у острова Эльба; эта остановка показалась мне подозрительной.
-- А вы рассказывали о ваших подозрениях кому-нибудь, кроме меня?
-- Как можно, -- прибавил Данглар вполголоса. -- Вы сами знаете, что из-за вашего дядюшки, господина Поликара Морреля, который служил при том и не скрывает своих мыслей, и вас подозревают, что вы жалеете о Наполеоне... Я побоялся бы повредить Эдмону, а также и вам. Есть вещи, которые подчиненный обязан сообщать своему хозяину и строго хранить в тайне от всех других.
-- Правильно, Данглар, правильно, вы честный малый! Зато я уже позаботился о вас на случай, если бы этот бедный Дантес занял место капитана на "Фараоне".