-- Сударыня, вы мнѣ сейчасъ же передадите бумагу, которую написалъ кардиналъ, или, клянусь честью, я застрѣлю васъ.

Будь это другой человѣкъ, милэди усомнилась бы, что угроза будетъ приведена въ исполненіе, но она знала Атоса; тѣмъ не менѣе она не двигалась съ мѣста.

-- Я даю вамъ одну секунду на размышленіе, продолжалъ онъ.

По выраженію его лица милэди видѣла, что выстрѣлъ сейчасъ послѣдуетъ; она быстро поднесла руку къ груди, вытащила бумагу и подала ее Атосу.

-- Берите, сказала она, и будьте прокляты!

Атосъ взялъ бумагу, засунулъ пистолетъ за кушакъ, подошелъ къ лампѣ, чтобы увѣриться, что это та самая бумага, развернулъ ее и прочиталъ:

"То, что сдѣлаетъ предъявитель сего, сдѣлано по моему приказу и для блага государства 3-го декабря 1627 года.

Ришелье".

-- А теперь, сказалъ Атосъ, надѣвая плащъ и шляпу,-- теперь, когда я у тебя вырвалъ зубы, ехидна, кусайся, если можешь.

Онъ вышелъ изъ комнаты, даже не обернувшись назадъ. У дверей трактира онъ увидѣлъ двоихъ людей и лошадь, которую они держали.