-- Даже на полѣ битвы, сказалъ Атосъ,-- я никогда не пользовался этимъ.
Портосъ пожалъ плечами, Арамисъ движеніемъ губъ одобрилъ Атоса.
-- Въ такомъ случаѣ, предложилъ д'Артаньянъ,-- дадимъ эти деньги слугамъ, какъ намъ посовѣтовалъ лордъ Винтеръ.
-- Да, сказалъ Атосъ,-- отдадимъ этотъ кошелекъ, но не нашимъ слугамъ, а прислугѣ англичанъ.
Атосъ взялъ кошелекъ и бросилъ его кучеру:
-- Вамъ и вашимъ товарищамъ.
Этотъ благородный поступокъ человѣка, не имѣвшаго за душой положительно ни копейки, поразилъ даже самого Портоса, и это французское великодушіе, которое было разсказано лордомъ Винтеромъ и его пріятелемъ, произвело на всѣхъ сильное впечатлѣніе. Только Гримо, Мускетонъ, Плянше и Базенъ были недовольны. Лордъ Винтеръ, прощаясь съ д'Артаньяномъ, сообщилъ ему адресъ своей сестры: она жила на Королевской площади, бывшей въ то время моднымъ кварталомъ, въ домѣ No 6. Онъ обѣщалъ самъ заѣхать за нимъ, чтобы его представить. Д'Артаньянъ назначилъ ему свиданіе въ 8 часовъ у Атоса.
Предстоящее представленіе милэди очень озабочивало нашего гасконца. Онъ припомнилъ, какимъ страннымъ образомъ эта женщина была замѣшана въ событіяхъ его жизни. Онъ былъ убѣжденъ, что она была креатурой кардинала и, тѣмъ не менѣе, его непреодолимо влекло къ ней одно изъ тѣхъ чувствъ, въ которомъ онъ не могъ даже дать себѣ отчета. Онъ боялся только одного, чтобы она не узнала его по встрѣчамъ въ Менгѣ и Дуврѣ, потому что тогда она догадалась бы, что онъ былъ изъ числа друзей де-Тревиля, а слѣдовательно тѣломъ и душой преданъ королю, и это неминуемо лишило бы его нѣкотораго преимущества, тогда4какъ въ томъ случаѣ, если милэди знала его лишь настолько, насколько онъ ее знаетъ, имъ могъ держаться съ ней на равной ногѣ. Относительно интрижки ея съ графомъ де-Вардомъ нашъ самонадѣянный юноша очень мало заботился, хотя маркизъ былъ молодъ, красивъ, богатъ и въ большой милости у кардинала. Вѣдь чего же нибудь стоили его 20 лѣтъ, и въ особенности, когда человѣкъ еще рожденъ въ Тарбахъ!
Д'Артаньянъ началъ съ того, что одѣлся самымъ изящнымъ образомъ, отправился къ Атосу и, по своему обыкновенію, все ему разсказалъ. Атосъ, выслушанъ его планы, затѣмъ покачалъ головой и съ нѣкоторой горечью посовѣтовалъ ему быть осторожнымъ.
-- Какъ? вы только что лишились женщины, которую находили доброй, прелестной, прекрасной во всѣхъ отношеніяхъ, а теперь уже собираетесь ухаживать за другой!