Онъ далъ мистеру Уидденъ еще урокъ на слѣдующій вечеръ. Но предупредилъ его, что онъ не долженъ подражать проявленію братской нѣжности, свидѣтелемъ котораго онъ сталъ въ одномъ глухомъ переулкѣ.
-- Когда вы будете знать ее такъ же долго, какъ я, т. е. девятнадцать лѣтъ, это будетъ другое дѣло, – сказалъ онъ. – А теперь вы должны быть очень осторожны.
Сдерживая себя, мистеръ Уидденъ не протестовалъ и печально шелъ сзади, зная, что всякая его попытка вступить въ разговоръ кончится нравоучительными замѣчаніями мистера Леттса.
Мистеръ Леттсъ назначилъ ему мѣсячный срокъ испытанія. Миссъ Фостеръ не протестовала и смотрѣла на брата какимъ-то страннымъ взглядомъ, котораго не могъ понять мистеръ Уидденъ.
Мѣсячный срокъ прошелъ, но мистеръ Леттсъ нашелъ, что онъ еще не достаточно узналъ его, чтобы признать достойнымъ стать его зятемъ. Въ мрачномъ отчаяніи мистеръ Уидденъ дѣлалъ разныя страшныя предложенія мистеру Грину, но этотъ джентльменъ, потерпѣвъ одинъ разъ пораженіе въ разговорѣ, относительно его обращенія съ женой, при одномъ упоминаніи о пасынкѣ, блѣднѣлъ и приходилъ въ ярость, но ничего не рѣшался предпринять.
-- Я умываю руки, сказалъ онъ.-- Дѣлайте сами, что знаете.
-- Она потеряла меня вчера вечеромъ, – проговорилъ несчастный женихъ. – Я остановился на секунду, только вынуть камень изъ своего сапога, и ихъ точно земля проглотила. И онъ такой сильный -- вотъ что хуже всего.
-- Сильный? – спросилъ мистеръ Гринъ.
Мистеръ Уидденъ кивнулъ головой.
-- Во вторникъ вечеромъ, – сказалъ онъ, – онъ показывалъ ей, какъ однажды повалилъ человѣка одной рукой и сталъ ему на голову. И онъ это на мнѣ показывалъ.