Мистеръ Леттсъ предоставилъ отвѣчать мистеру Грину, а самъ подошелъ къ фурѣ, взялъ оттуда комодъ и пошелъ съ нимъ къ дому. Мистеръ Гринъ и торговецъ, стоявшіе передъ дверью, разступились передъ нимъ. Онъ прошелъ съ комодомъ въ домъ, поставилъ его въ первой комнатѣ и пошелъ за креслами. Неся сразу три кресла, онъ не безъ удовольствія услышалъ, какъ негодующій торговецъ выражаетъ мистеру Грину свое мнѣніе о немъ.
Но послѣ того, какъ Симпсонъ уѣхалъ, мистеръ Леттсъ съ удовольствіемъ замѣтилъ, что мистеръ Гринъ совсѣмъ не собирается подробно допрашивать его и по-видимому уже принялъ исторію его спасенія и возвращенія домой, какъ непріятный фактъ,-- настолько непріятный, что чѣмъ меньше о немъ говорить, тѣмъ лучше.
-- Я надѣюсь, что вы пріѣхали домой послѣ всѣхъ этихъ лѣтъ не для того, чтобы дѣлать намъ непріятности, – сказалъ онъ, когда всѣ усѣлись за чай.
-- Я не могу быть непріятнымъ даже тогда, когда очень стараюсь, – отвѣтилъ мистеръ Леттсъ.
-- Мы жили очень покойно и счастливо съ вашей матерью и сестрой, – продолжалъ мистеръ Гринъ.-- Не правда ли, Эмили?
-- О да, – отвѣтила его жена съ нервной поспѣшностью.
-- И я надѣюсь, что вы тоже будете довольны жизнью здѣсь, – сказалъ мистеръ Гринъ.-- Я очень хочу, чтобы вы чувствовали себя хорошо, пока вы опять пойдете въ море.
-- Благодарю васъ, – сказалъ мистеръ Леттсъ.-- Но я не собираюсь больше итти въ море. Я корабельный плотникъ по профессіи. И мнѣ часто говорили, что на сушѣ я могу работать лучше и выгоднѣе, чѣмъ на морѣ. И кромѣ того, я не хочу больше разставаться съ матерью и съ Бетти.
Онъ охватилъ руками талію молодой дѣвушки и заставилъ ее склонить голову къ нему на плечо, хладнокровно встрѣтивъ смущенный взглядъ миссисъ Гринъ.
-- Я слышалъ, что великолѣпно живутъ плотники въ Австраліи, – сказалъ мистеръ Гринъ, стараясь говорить ровнымъ и спокойнымъ голосомъ.-- Удивительно прямо, что говорятъ. Хорошій плотникъ можетъ составить себѣ тамъ состояніе въ десять лѣтъ.