-- Конечно,-- засмѣялся капитанъ,-- охотно даю вамъ разрѣшеніе перерыть всѣ острова Тихаго океана,-- ихъ, кстати, очень много, и всѣ они похожи другъ на друга. Попытайтесь!
-- Вы во всякомъ случаѣ получите вашу долю!-- замѣтилъ Тредгольдъ-отецъ, и компанія чокнулась за успѣхъ предпріятія. Въ эту минуту м-ръ Чокъ приложилъ палецъ къ губамъ и указалъ глазами по направленію къ двери, за которою мелькнулъ женскій силуэтъ въ большой шляпкѣ.
-- Насъ подслушали... Чего добраго, состоится другая экспедиція! Вамъ бы лучше отплыть сегодня же ночью, господа!-- засмѣялся капитанъ, откидываясь назадъ въ своемъ креслѣ и окидывая общество веселымъ взглядомъ.
По уходѣ гостей капитанъ позвалъ Таскера, вторично нарушившаго дисциплину, и освѣдомился: ушла ли "та женщина"? Да? Въ такомъ случаѣ м-ръ Таскеръ, можетъ быть, объяснитъ ему: что, наконецъ, все это значитъ?
-- Я не виноватъ, сэръ,-- отвѣтилъ виновный съ тоскою,-- по мнѣ, хоть бы она и не ходила.
-- Какъ? Что за вздоръ вы говорите? Зачѣмъ же она ходитъ?
-- Потому что ей вздумалось, сэръ, а если ужъ она заберетъ себѣ что-нибудь въ голову, не намъ съ вами помѣшать ей въ этомъ, сэръ.
-- Что за, вздоръ! Но вѣдь вы же пригласили ее?
-- Пригласилъ? Ее незачѣмъ было и приглашать, сэръ. Сама пришла. Мы какъ-то встрѣтились недѣли три тому назадъ, и я прошелъ съ нею часть дороги, затѣмъ я увидѣлъ ее у Гарриса, бакалейщика, и она проводила меня до дому, а потомъ и повадилась сюда... Сегодня она уже и обручальное кольцо надѣла мнѣ на палецъ, и взяла съ меня первый шиллингъ для уплаты. Кольцо куплено въ разсрочку.
-- На кой чортъ вы покупали кольцо, если она вамъ не нравится?-- воскликнулъ капитанъ, глядя на него съ неподдѣльнымъ состраданіемъ.