-- Вы разсказали объ этомъ вашей женѣ?-- спросилъ Роджерсъ.

-- Нѣтъ. Мнѣ пришла въ голову блестящая мысль -- и я купилъ попугая. Я уговорю жену, будто эта птица такъ натаскана, что передаетъ все, что происходить вокругъ нея и что она мнѣ передастъ все, что происходило во время моего отсутствія,-- такимъ образомъ, все, что мнѣ передастъ домовладѣлица о женѣ, я смогу свалить на попугая. Вотъ, напримѣръ, я ей запретилъ во время моего отсутствія выходить позже 7 часовъ вечера изъ дому, и она обѣщала подчиниться моему требованію. А если бы она не послушалась, то я объ этомъ узнаю, какъ бы отъ попугая. Ну, что вы скажите, умно придумано?

-- Что я объ этомъ думаю, -- иронически произнесъ помощникъ, -- просто смѣшно, чтобы взрослая женщина повѣрила вашей баснѣ о попугаѣ.

-- Вѣритъ же моя жена въ разныя предчувствія и суевѣрныя выдумки, -- возразилъ начальникъ, -- почему бы не повѣрить ей и этому!

-- Посмотримъ, когда вы вернетесь, вѣритъ ли она въ необыкновенный даръ попугая, -- сказалъ Роджерсъ, -- а очень жаль будетъ птицы, она такъ здорово говоритъ.

-- Что вы хотите этимъ сказать?

-- Я просто думаю, что она свернетъ ей голову.

-- Ладно, ладно, тамъ увидимъ. Ужъ я сумѣю ей отомстить за такой поступокъ

-- Никогда я больше не увижу этой птицы, -- упрямо повторялъ Роджерсъ и огорченно поникъ головой, когда начальникъ забралъ клѣтку съ попугаемъ и передалъ ее матросу, который долженъ былъ пойти вмѣстѣ съ инженеромъ и донести клѣтку до дому.

Затѣмъ эта странная парочка сошла съ парохода и отправилась внизъ по Восточно-Индійской Адмиралтейской дорогѣ. Шли они рядомъ. Единственное ихъ приключеніе по дорогѣ состояло въ томъ, что, когда матросъ нечаянно уронилъ клѣтку, то попугай его такъ обругалъ, что услышавшій это полисмэнъ вступилъ въ горячій споръ съ инженеромъ, доказывая, что именно онъ -- инженеръ -- отвѣчаетъ за нарушеніе попугаемъ общественной тишины.