Она вынула изъ кармана платокъ и хотѣла удалиться.
-- Постойте, постойте, миссъ Флетчеръ! Я право не знаю, что сказать. Это очень любезно съ вашей стороны, но вмѣстѣ съ тѣмъ и очень не хорошо, не говоря уже объ опасности, которой вы себя подвергаете, играя роль шпіона и выдавая тайны вашего отца его врагамъ.
-- Благодарю васъ, мистеръ Роджеръ, за этотъ урокъ, произнесла молодая дѣвушка съ большимъ достоинствомъ и, выпрямившись во весь ростъ, сказала:-- если я вздумаю другой разъ кому-нибудь довѣриться, то постараюсь выбрать джентльмэна.
Роджеръ вспыхнулъ и пожалѣлъ, что эти оскорбительныя слова сказалъ ему не мужчина. Онъ не могъ потребовать отъ молодой дѣвушки другого удовлетворенія, кромѣ поцѣлуя, но онъ вовсе не хотѣлъ цѣловать Амелію.
-- Подождите, воскликнулъ онъ, схвативъ ее за руку и такъ крѣпко сжимая ея маленькіе пальцы, что она едва не закричала, хотя и почувствовала съ тѣмъ вмѣстѣ "страшное" удовольствіе:-- подождите. Мы не можемъ разстаться врагами. Я не забылъ вашей доброты ко мнѣ, миссъ Флетчеръ... Я, можетъ бытъ, обязанъ вамъ своей жизнью... хотя она мнѣ и не дорога. Я былъ слишкомъ откровененъ, но все благодаря вашей добротѣ... я говорилъ съ вами, какъ другъ... какъ старшій братъ... и вы должны меня простить, если я васъ обидѣлъ. Право... я ни за что на свѣтѣ не желалъ бы васъ огорчить!
Слова эти заставили радостно забиться сердце Амеліи, хотя въ сущности Дэвидъ ни мало не сантиментальничалъ и произнесъ бы эту благодарственную рѣчь съ такимъ же чувствомъ, еслибъ передъ нимъ стояла мраморная статуя или Батшеба.
-- О, мы всегда поймемъ другъ друга, отвѣчала миссъ Флетчеръ, просіявъ:-- все равно, откуда я ни получила эти свѣденія, но потрудитесь сказать мистеру Латушу, что вскорѣ будутъ выборы и рѣшено, что мистеръ Спригсъ явится кандидатомъ. Они думаютъ, что докторъ Джобсонъ былъ бы единственнымъ серьёзнымъ его конкуррентомъ, но увѣрены, что онъ не пойдетъ въ кандидаты. Вотъ и все, что я вамъ хотѣла сказать, мистеръ Роджеръ. Ну, теперь прощайте. Я иду пить чай къ Смитсонамъ и ужь очень опоздала. Не говорите ни кому, что вы меня видѣли. До свиданія.
Она сжала его руку, со всей энергіей, на какую была способна, но онъ ничего не замѣтилъ. Онъ задумался и, снявъ шляпу, машинально простился съ нею.
-- Какой милый дуракъ! подумала Амелія, отойдя на нѣсколько саженъ, и, обернувшись, посмотрѣла издали на учителя.
А онъ и не подумалъ обертываться. Онъ обдумывалъ принесенныя ею новости и ея личность потонула, по крайней мѣрѣ, на время, въ бурномъ потокѣ мыслей, который такъ же шумно бѣжалъ въ его головѣ, какъ могучая рѣка у его ногъ.