-- Я объ этомъ и не подумалъ, воскликнулъ Тадди, пораженный словами своего друга: -- вы правы, Винистунъ, это ее убить.

-- Женщина эта, конечно, все пойметъ и воспользуется; но надо ее удержать отъ свиданія съ миссъ Джобсонъ. Она сказала, что дѣйствуетъ по совѣтамъ какого-то совѣтчика. Кто этотъ совѣтчикъ? Какой-нибудь негодяй стряпчій?

-- Право не знаю. Я послалъ Тимпани прослѣдить ее до дома. Я думалъ, что въ такомъ дѣлѣ нечего церемониться.

-- Пойдемте и посмотримъ, не вернулся ли онъ, сказалъ Винистунъ и взялъ шляпу.

Въ дверяхъ его остановилъ писецъ.

-- Извините, сэръ, васъ ждетъ кліентъ.

-- Я не могу никого принять сегодня, отвѣчалъ Винистунъ.

-- У него спѣшное дѣло, сэръ. Я ему обѣщалъ, что вы его примете.

-- Такъ кланяйтесь ему отъ меня и скажите, что я ужасно занятъ, не могу взяться за его дѣло и совѣтую обратиться къ мистеру Манингу.

Писецъ посмотрѣлъ на своего патрона съ изумленіемъ, а Джобсону было пріятно видѣть, какъ близко къ сердцу принималъ Винистунъ его дѣла.