"-- Вы старый негодяй! воскликнула я:-- вы низкій подлецъ! Я васъ ненавижу и презираю.
-- И, отворивъ, дверь я выбѣжала изъ его конторы, къ удивленію всѣхъ, находившихся въ ней. Спустя недѣлю, я получила отъ фирмы Бландъ и Смеркъ бумагу, дьявольски ловко составленную. Въ ней говорилось, что мои стряпчіе, зрѣло обсудивъ результатъ работъ комиссіи очень компрометирующаго для меня характера, пришли къ тому убѣжденію, что такъ какъ это дѣло, по всей вѣроятности, возбудитъ много непріятныхъ, чисто личныхъ вопросовъ для меня и для покойнаго отца наслѣдовательницы, то для всѣхъ сторонъ выгоднѣе окончить процессъ мировой сдѣлкой. На этомъ основаніи, они испрашивали моего согласія вступить въ переговоры съ истцомъ и указывали на то, что это мнѣніе главы фирмы мистера Бланда, одного изъ главныхъ моихъ свидѣтелей. Что мнѣ было дѣлать? Сэръ Эдвардъ Белькнопъ былъ за-границей и мнѣ не съ кѣмъ было посовѣтываться. Я рѣшилась обратиться къ помощи стряпчихъ моей семьи: Гокъ и Ширеръ. Я разсказала имъ всю исторію и они объявили, что мистера Бланда слѣдуетъ исключить изъ числа стряпчихъ за такое недостойное поведете, марающее все ихъ сословіе. Я просила, чтобъ они взяли на себя трудъ подвергнуть его этому вполнѣ заслуженному наказанію. Но они отказались, говоря, что такое серьёзное дѣло нельзя начать на основаніи одного моего показанія. Мистеръ Бландъ былъ очень ловкій человѣкъ и могъ сдѣлать мнѣ много вреда. Къ тому-же я только распространила-бы взведенную на меня клевету. И они были правы; этотъ старый негодяй былъ также ненаказуемъ, какъ королева или лордъ канцлеръ. Мнѣ даже стоило большого труда вырвать у его фирмы мое дѣло и передать его Боку и Ширеру. Они потребовали болѣе тысячи фунтовъ вознагражденія за труды и Бландъ нахально грозилъ обнародовать всѣ факты, если мы сдѣлаемъ хоть малѣйшую скидку. Мои новые стряпчіе совѣтовали мнѣ уступить, счетъ былъ уплаченъ и послѣ трехмѣсячныхъ переговоровъ, переписокъ и препирательствъ они повели дѣло. Вотъ въ какомъ положеніи я нахожусь по истеченіи двухъ лѣтъ; меня грабятъ закономъ признанные разбойники, мои безспорныя права и мое честное имя подвергнуты сомнѣнію. Моя жизнь стала мнѣ нестерпима и я съ радостью отказалась-бы отъ этого дѣла, но я не могу, я должна доказать свою невинность и правоту. Согласны вы помочь мнѣ? Изъ постороннихъ лицъ вы первый, которому я откровенно разсказала все. Если вы возьметесь за мое дѣло, то я увѣрена, что выиграю его.
Джобсона польстили слова, довѣріе и нѣжная просьба, сіявшая въ прелестныхъ глазахъ молодой дѣвушки. Онъ былъ достаточно свѣтскимъ человѣкомъ, чтобъ сразу понять, въ какомъ онъ будетъ находиться опасномъ положеніи. Ему предстояло вести ея дѣло нетолько какъ адвокату, но и какъ ея близкому другу. Миссъ Реймондъ была увлекающимся существомъ и обстоятельства невольно компрометировали ее. Она конечно будетъ требовать отъ него нетолько адвокатскихъ совѣтовъ, но и дружескаго сочувствія. Однако, эти соображенія, если и пришли въ голову Джобсону, то тотчасъ исчезли передъ простымъ фактомъ, что миссъ Реймондъ была чистымъ, невиннымъ, безпомомощнымъ существомъ, попавшимъ въ паутину закона. Онъ долженъ былъ спасти ее во что бы-то нистало и какъ-бы ни злословилъ объ этомъ свѣтъ. Поэтому онъ согласился быть вторымъ адвокатомъ отвѣтчицы въ великомъ дѣлѣ о наслѣдствѣ Арматвэтъ.
Прошелъ еще годъ и дѣло все откладывалось подъ различными благовидными предлогами, несмотря на всѣ усилія Джобсона. Къ величайшему негодованію Рока и Ширера, онъ нетолько не старался извлечь пользы изъ этого доходнаго дѣла, но еще изощрялъ свое остроуміе, чтобъ сократить и удешевить процессъ. Онъ мужественно сопротивлялся всякимъ проволочкамъ, и напрягалъ всѣ свои способности и знанія, чтобъ подвинуть дѣло впередъ.
Результатомъ его дѣйствій былъ слѣдующій разговоръ между мистеромъ Рокомъ и его помощникомъ мистеромъ Спеллингомъ. Однажды утромъ, сидя въ конторѣ они перелистывали свою записную книгу и подводили впередъ сумму предполагаемой наживы въ этотъ день.
-- Отчего вы не назначили сегодня совѣщанія съ адвокатами по дѣлу о наслѣдствѣ Арматвэтъ? Что-то сегодня мало работы.
-- Я говорилъ съ писцомъ мистера Джобсона, сэръ, чтобъ назначить часъ совѣщанія, но онъ отвѣчалъ письменно, что мистеръ Джобсонъ не находитъ нужнымъ совѣщаніе и самъ напишетъ необходимыя бумаги.
-- Чортъ-бы его побралъ! Я никогда не видывалъ такого не достойнаго поведенія. Неужели два стряпчихъ, два старшихъ адвоката, и четыре младшихъ, уже не говоря о писцахъ, должны оставаться безъ дѣла потому, что мистеру Джобсону угодно дѣлать экономіи своей богатой кліенткѣ. Если въ слѣдующій разъ онъ опять выкинетъ такую штуку, то вы настойте на своемъ. Помилуйте, благодаря его безумію, его товарищи лишились пятидесяти гиней. Это просто подло! При первой возможности, мы его спустимъ изъ этого дѣла.
-- Наврядъ-ли вамъ это удастся, сэръ, отвѣчалъ съ улыбкой мистеръ Спеллингъ:-- наша кліентка очень дружна съ мистеромъ Джобсономъ. Она совѣтуется съ нимъ о дѣлѣ частнымъ образомъ въ его конторѣ. Я видѣлъ, какъ она разъ выходила изъ Помпъ-Корта, гдѣ контора мистера Джобсона, но я не могъ ничего добиться отъ его писца, мистера Тимпани, чрезвычайно ловкаго молодца.
-- О! отвѣчалъ мистеръ Гокъ: -- она красива и съ Божьей помощью будетъ богата. Но вѣдь мистеръ Джобсонъ женатъ и это было-бы слишкомъ скандально. Впрочемъ, она не очень строгаго поведенія и намъ трудно было до сихъ поръ бороться съ компрометирующими ее фактами; но если она еще заведетъ интригу съ своимъ адвокатомъ, то мы пропали, мистеръ Спеллингъ.