Письма не были еще запечатаны, когда доложили о пріѣздѣ слуги де Во изъ Баргольма. Его позвали. Поклонившись лорду, онъ отдалъ отчетъ въ своихъ дѣйствіяхъ Маннерсу.

-- Ну, что, удались ли твои поиски? спросилъ Маннерсъ.

-- Да, отвѣчалъ слуга: -- я отъискалъ цыганъ и поручилъ сторожить ихъ людямъ, которые не станутъ зѣвать.

Наслажденіе мести выразилось на лицѣ лорда; онъ кивнулъ головой въ знакъ своего одобренія и слушалъ внимательно. Маннерсъ продолжалъ:

-- Разскажи все подробно. Какъ отъискалъ ты ихъ?

-- Прежде всего, отвѣчалъ слуга:-- я воротился къ песчаной ямѣ и съѣхалъ по слѣдамъ колесъ съ горы на дорогу въ Ньютоунъ. Слѣды повели меня вверхъ по зеленой лощинѣ къ такъ называемому Ньютоунъ-лону; тамъ кто-то уже успѣлъ выстроить хижину,-- прежде я ея не видалъ; въ хижинѣ нашелъ я женщину и спросилъ ее, не видѣла ли она цыганъ, и куда они отправились.. Она сказала, что видѣла ихъ по-утру, на-зарѣ, и что они, увидѣвши тутъ хижину, поворотили назадъ по другой сторонѣ лощины къ большой дорогѣ за Ньютоуномъ. Я поѣхалъ по указанію и слѣдилъ за ними по дорогѣ до того мѣста, гдѣ она раздѣляется надвое,-- одна ведетъ внизъ къ рѣкѣ, а другая -- вверхъ къ Димденъ-парку. Слѣды были на обѣихъ дорогахъ; я поѣхалъ къ рѣкѣ; я думалъ, что они расположились таборомъ на берегу, но проискалъ ихъ цѣлый часъ -- и не нашелъ никого.

-- Гдѣ же наконецъ ты нашелъ ихъ? спросилъ лордъ въ нетерпѣніи. Маннерсъ же, зная, какъ важны бываютъ иногда въ такихъ случаяхъ самыя мелочныя обстоятельства, слушалъ многословный докладъ слуги съ величайшимъ вниманіемъ.

-- Я воротился опять назадъ, продолжалъ слуга: -- къ тому мѣсту, гдѣ дорога расходится н а двое, и поѣхалъ по дорогѣ къ Димдену, все слѣдя за колеями почти до самого димденскаго поля. Тугъ въ копыто моей лошади попалъ камешекъ; я всталъ, чтобы вынуть его, и вдругъ слышу, что кто-то говоритъ тихонько; "Вильямъ! Вильямъ Бутлеръ!" Я оглянулся, не вижу никого и говорю: "что тебѣ? Выходи изъ кустовъ, если что надо". Изъ-за дерева вышелъ Гарвей, димденскій главный сторожъ, спросилъ меня о здоровьи и началъ распрашивать, что видѣлъ я въ чужихъ земляхъ. Я отвѣчалъ, что разскажу въ другой разъ, а теперь прошу сказать мнѣ, что онъ тутъ выглядываетъ. Онъ отвѣчалъ, что "ничего; такъ-только, смотритъ, все ли въ порядкѣ". Я спросилъ, не видалъ ли онъ, не проходили ли тутъ цыгане? А онъ отвѣчаетъ: зачѣмъ тебѣ?-- Я ему все и разсказалъ. "Такъ нечего ихъ и искать, отвѣчалъ онъ. Они здѣсь, между оградою парка и полвімъ. Ихъ-то я и стерегу". Онъ сказалъ, что они собираются воровать дичь сегодня ночью, и что онъ приготовилъ имъ ловушку. Я, однако же, не хотѣлъ уѣхать, не видавши ихъ собственными глазами, спросилъ, давно ли они сюда пришли, и просилъ указать мнѣ, гдѣ ихъ найти. Дикъ отвѣчалъ, что они пришли съ часъ тому назадъ, и увелъ меня въ кусты. Оттуда я могъ ихъ видѣть; они стали шаговъ за триста отъ парка; одни раскидывали палатки, другіе сидѣли на оградѣ и смотрѣли въ паркъ.

-- А сторожъ былъ одинъ? спросилъ Маннерсъ.

-- Одинъ, отвѣчалъ слуга: -- но онъ сказалъ мнѣ, что недалеко спрятаны еще пятеро, которые могутъ явиться на свистъ, и что онъ послалъ еще за другими. Солнце уже садилось, и Дикъ сказалъ, что цыгане не тронутся съ мѣста, не попытавшись поживиться дичью. Я сказалъ ему, чтобы онъ ихъ не пускалъ, если они вздумаютъ уйти. Онъ отвѣчалъ, чтобы я не безпокоился,-- что не позже перваго часу ночи они будутъ сидѣть въ арестантской, въ Димденъ-гоузѣ. Я и отправился къ вамъ съ докладомъ, только не спѣшилъ, потому-что лошадь крѣпко устала.