-- Да возьмется ли онъ за это? и можно ли на него положиться? спросилъ лордъ.

-- Я, думаю можно; отвѣчалъ съ разстановкою Гарвей: -- онъ добрый малый; кромѣ того, я могъ бы, если бы хотѣлъ, заставить его проѣздиться за-море, въ Ботанибей; я былъ свидѣтелемъ кое-чего, и онъ это знаетъ. Онъ всегда готовъ къ моимъ услугамъ.

-- Можетъ быть, отвѣчалъ лордъ: -- а скоро ли можно его съискать? времени терять некогда.

-- Отъискать его можно сію минуту, отвѣчалъ сторожъ: -- онъ не дальше какъ часъ тому назадъ былъ у меня. Онъ за всю эту исторію побаивается; я и сказалъ, ему, чтобы онъ здѣсь дождался, пока я не увижусь съ вами, и не скажу ему, въ какомъ положеніи это дѣло.

-- Ступай же, ступай, сказалъ лордъ поспѣшно: -- нѣтъ, однако же, постой на минуту. Дай прежде подумать, что съ нимъ дѣлать, когда онъ придетъ? ну, мы его пустимъ поговорить съ цыганомъ; а потомъ?

-- Цыгана, я думаю, можно настращать, такъ, чтобы онъ послалъ къ Фарольду съ просьбой постараться помочь ему.

-- Нѣтъ, нѣтъ, возразилъ лордъ: -- это надо устроить какъ-нибудь лучше. Дай подумать -- окно арестантской выходитъ въ лѣсъ, и снаружи можно подпилить въ немъ рѣшетку. Да, именно; только арестанта надо научить. Ступай же, Гарвей, зови сюда твоего пріятеля; я между тѣмъ повидаюсь съ цыганомъ. Ты не входи, покамѣстъ я не позову тебя....

Сторожъ вышелъ. Лордъ позвонилъ и велѣлъ привести къ себѣ цыгана. Приказаніе было исполнено въ ту же минуту: двое сильныхъ молодцовъ привели арестанта.

-- Оставьте насъ, сказалъ имъ лордъ.

Сторожа, уже расположившіеся насладиться допросомъ, остановились въ недоумѣніи, какъ-будто не рѣшаясь отказать себѣ въ удовольствіи присутствовать при допросѣ; лордъ Дьюри замѣтилъ это по выраженію ихъ лицъ и повторилъ свое приказаніе, прибавивши, чтобы они стали въ концѣ галлереи и дождались тамъ Гарвея. Дѣлать было нечего: они вышли поставили лорда лицомъ-къ-лицу съ цыганомъ.