-- Очень вѣроятно, отвѣчалъ лордъ: -- но, слушай! если ты найдешь средство заманить его въ мои руки, я не только возвращу тебѣ свободу, но еще и дамъ награду. Вотъ единственное средство спасти твою жизнь.

Веселость вдругъ исчезла съ лица цыгана.

-- Нѣтъ, нѣтъ, сказалъ онъ: -- я ненавижу Фарольда, но не выдамъ его.

-- Такъ ты умрешь, мрачно возразилъ лордъ.

Мысль предать начальника табора ужаснула юношу. Долгъ, внушенный ему съ дѣтства, заставилъ его забыть о сладости жизни и ужасѣ смерти, и онъ отвѣчалъ тихимъ голосомъ:

-- Такъ я умру.

-- Подумай, однако же, продолжалъ лордъ, предвидѣвшій, что предложеніе его сдѣлаетъ сначала неблагопріятное впечатлѣніе на цыгана, и потому приберегшій сильнѣйшіе доводы на-послѣ. Подумай, что ты избираешь: долгое заключеніе, судъ, приговоръ и наконецъ смерть на висѣлицѣ; и все это ты долженъ будешь вынести вдали отъ друзей, не слыша ни одного утѣшительнаго слова.

Юноша вздрогнулъ, и лордъ продолжалъ:

-- Вотъ что ты выбираешь. Отъ чего же ты отказываешься? отъ жизни, отъ счастья, отъ обладанія женщиной, которая тебѣ дороже всего въ мірѣ.

Лордъ умѣлъ искушать. Онъ зналъ, по собственному опыту, какъ и чѣмъ лукавый подталкиваетъ людей на дѣла, отъ которыхъ въ дни невинности они отпрянули бы въ ужасѣ.