-- Долго же ихъ изготовляли! отвѣчалъ Рейдеръ мрачно: -- скажу вамъ болѣе, Маннерсъ: цыганъ невиненъ; это также вѣрно, какъ то, что есть надъ нами Богъ. И Фарольдъ будетъ оправданъ, во чтобы то ни стало! Доказательства! Низкая, подлая ложь! Нѣтъ, никакія воспоминанія въ мірѣ не заставятъ меня равнодушно смотрѣть на угнетеніе невиннаго!
-- Я еще никогда не видалъ, чтобы вы такъ горячились, сказалъ Маннерсъ: -- вѣроятно, на это есть неизвѣстныя мнѣ причины, въ которыя я, впрочемъ, не намѣренъ проникать. Лордъ Дьюри, однако же, отецъ Эдварду, и вы должны сказать, какъ мнѣ вести себя въ отношеніи къ нему. Цыганъ поставилъ мнѣ условіемъ, чтобы я не говорилъ ему ничего объ Эдвардѣ безъ вашего согласія. Могу я ему сказать, гдѣ и у кого на рукахъ де Во?
Рейдеръ подумалъ съ минуту и сказалъ:
-- Да, вы можете сказать ему, гдѣ его сынъ. Пусть пріѣдетъ повидаться съ нимъ и со мной, когда захочетъ; только называйте меня Гарлеемъ: имя Вильяма Рейдера поразитъ, можетъ быть, непріятно его слухъ, и онъ не пріѣдетъ. Скажите ему, что мистеръ Гарлей, въ домъ котораго отнесенъ Эдвардъ, радъ принять его въ какое ему угодно время.
-- Очень радъ, что вы уполномочиваете меня на это, сказалъ Маннерсъ: -- запрещеніе извѣстить его о сынѣ поставило бы меня въ самое неловкое къ нему отношеніе.
-- Да и за это онъ вамъ будетъ не слишкомъ благодаренъ! сказалъ Рейдеръ: -- но все равно, пусть пріѣдетъ. Можетъ быть это самое лучшее средство покончить непріятное дѣло.
-- Дай Богъ, отвѣчалъ Маннерсъ: -- буду надѣяться, что скоро наступитъ минута, когда вы найдете возможнымъ разсѣять окружающій меня мракъ таинственности; я начинаю теряться и едва распознаю друзей отъ недруговъ.
-- Ключъ въ моихъ рукахъ, сказалъ Рейдеръ, слѣдуя больше за теченіемъ собственныхъ мыслей, нежели отвѣчая на слова Маннерса: -- и при всемъ томъ одно обстоятельство ставитъ меня самого въ-тупикъ неменьше вашего: именно, что у такого отца такой благородный сынъ; впрочемъ и у него, слава Богу, есть важные недостатки,-- иначе я усомнился бы въ ихъ родствѣ.
-- Часто случается, замѣтилъ Майнерсъ: -- что ошибки и заблужденія отца служатъ урокомъ сыну, если у него хорошее сердце; такъ мачты потонувшаго корабля указываютъ мореходамъ мѣсто отмѣли.
-- И у него было сначала доброе сердце, сказалъ Рейдеръ:-- то есть у отца. Онъ можетъ служить примѣромъ, до чего можно дойти шагъ за шагомъ, когда одинъ порокъ наталкиваетъ на другой.