-- Пусти его, пусти; теперь этотъ у насъ въ рукахъ, такъ до того мало нужды. Пусть себѣ бѣжитъ.
Сомнѣнія Фарольда разсѣялись. Онъ понялъ, что Вилль его выдалъ,-- выдалъ тотъ, кого онъ хотѣлъ освободить изъ неволи! выдалъ человѣкъ, ради спасенія котораго онъ рисковалъ столь многимъ! Его заманили въ западню, обратившись къ благороднѣйшимъ чувствамъ сердца! И она, которую онъ любилъ выше всего въ мірѣ, участвовала въ этомъ заговорѣ! О, какую ненависть почувствовалъ онъ ко всему людскому роду!
Душевная пытка была такъ ужасна, что онъ стоялъ безмолвный и неподвижный на одномъ мѣстѣ, устремивши черные глаза свои въ полъ и сжавши руки, какъ-будто онѣ стиснуты желѣзнымъ обручемъ. Всѣ смотрѣли на него, но онъ никого не видѣлъ; всѣ перемигивались и подсмѣивались, но онъ ничего не слышалъ. Онъ чувствовалъ только, что ему измѣнили, употребивши во зло его любовь и довѣрчивость. Остальное ничего не значило. Черезъ минуту Гарвей пришелъ увѣриться собственными глазами, справедливо ли полученное имъ извѣстіе о поимкѣ Фарольда. Но кромѣ ненависти цыганъ внушалъ ему какой-то страхъ,-- и онъ, увидѣвши Фарольда, какъ статуя стоящаго среди комнаты, почувствовалъ къ нему что-то въ родѣ участія.
Не сказавши ему ни слова, онъ приказалъ всѣмъ удалиться, вышелъ самъ и замкнулъ за собой дверь.
Часа въ три по-утру сторожа въ цыганскомъ таборѣ были пробуждены чьею-то торопливою походкою, и Вилль остановился, взволнованный и запыхавшійся, у огня.
-- Что новаго? спросилъ его одинъ изъ цыганъ.-- Гдѣ Фарольдъ?
-- Худыя вѣсти! отвѣчалъ Вилль, дико оглядываясь во всѣ стороны.-- Они схватили Фарольда, въ ту самую минуту, когда онъ хотѣлъ освободить меня изъ неволи.
-- Броунъ! сказалъ одинъ изъ цыганъ, подходя къ ближайшей палаткѣ: -- Броунъ! Фарольдъ взятъ; Вилль возвратился.
Броунъ въ ту же минуту вышелъ изъ палатки. Лена, неспавшая, тоже услышала новость и выбѣжала со многими другими, пробужденными шумомъ. Печаль и подозрѣніе виднѣлись въ ея взглядѣ. Но она молчала, и слушала только, какъ допрашиваетъ Вилля Броунъ. Голосъ его могъ дрожать отъ усталости, измѣненіе въ лицѣ могло происходить отъ мерцанія пламени; но въ разсказѣ его было что-то несвязное, пробуждавшее подозрѣніе.
-- Ты пробѣжалъ мимо сторожей, замѣтилъ Броунъ: -- и успѣлъ спастись, когда даже Фарольдъ былъ взятъ? Развѣ никто не старался остановить тебя?