-- Вы никогда съ ней не говорили объ этомъ?

-- Не говорила -- о чемъ?

-- О ея поведеніи. Вѣрно, впрочемъ, нѣтъ... У васъ, американокъ, такъ много фальшивой деликатности. Я увѣрена, что и Селина не стала бы говорить съ вами, будь вы на ея мѣстѣ (простите за это предположеніе!), и однако она способна...

Но лэди Давенантъ замолчала, предпочитая не говорить, на что способна молодая м-съ Беррингтонъ.

-- Въ ея домѣ совсѣмъ не годится жить молодой дѣвушкѣ.

-- Ея домъ внушаетъ мнѣ ужасъ,-- сказала Лаура и въ свою очередь не договорила.

-- Ужасъ къ сестрѣ. Это не совсѣмъ желательныя чувства для молодой особы. Вамъ слѣдуетъ выйти замужъ, и чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше. Милое дитя мое, я ужасно какъ виновата передъ вами, что до сихъ поръ объ этомъ не подумала.

-- Очень вамъ обязана, но неужели вы думаете, что замужество для меня привлекательно?-- воскликнула она, смѣясь, но безъ веселости.

-- Сдѣлайте счастливымъ своего мужа, и вы сами будете счастливы. Вамъ необходимо выйти изъ вашего положенія.

Лаура Уингъ молчала съ минуту, хотя эта мысль была для нея не нова.