-- М-съ Беррингтонъ взяла съ него забавное обѣщаніе...
-- Какъ, забавное обѣщаніе?
-- Она заставила его обѣщать, что онъ сюда не вернется.
-- Заставила его обѣщать...
-- Она просила его... въ видѣ особеннаго одолженія... не возвращаться къ намъ въ ложу. И онъ обѣщалъ.
-- Это чудовищно!-- вскричала Лаура, покраснѣвъ какъ піонъ.
-- Вы говорите про бѣднаго м-ра Букера?-- спросилъ м-ръ Уэндоверъ.-- Конечно, онъ вынужденъ былъ сказать, что желанія такой прелестной женщины -- законъ. Но онъ этого не понимаетъ!-- засмѣялся молодой человѣкъ.
-- И я также. А гдѣ сама эта прелестная женщина?-- спросила Лаура, стараясь оправиться.
-- Онъ не имѣетъ объ этомъ никакого понятія.
-- Развѣ она не у лэди Рингрозъ?