-- Садитесь,-- сказала старая лэди,-- сюда, ближе войнѣ, и поговоримъ. Дорогой сэръ, я васъ не укушу.

-- О! я не боюсь,-- отвѣчалъ м-ръ Уэндоверъ, слабо улыбаясь, но съ очевидной тревогой на лицѣ.

Лэди Давенантъ подумала съ минуту и вдругъ сказала ех abrupto:

-- Еслибы вы знали, какая это славная дѣвушка!

-- Вы говорите... вы говорите,-- пробормоталъ м-ръ Уэндоверъ.

-- Да, я говорю про Лауру. Она наверху, въ постели.

-- Наверху, въ постели!

Молодой человѣкъ вытаращилъ глава.

-- Не бойтесь... я не собираюсь посылать за ней!-- засмѣялась хозяйка.-- Прежде всего прошу васъ понять, что она не подозрѣваетъ, что я послала за вами, и вы должны мнѣ обѣщать, что никогда, никогда, никогда не скажете ей этого. Она бы мнѣ этого не простила. Она разсказала мнѣ о томъ, что произошло между вами вчера вечеромъ... что она вамъ сказала въ оперѣ. Объ этомъ я и хотѣла съ вами поговорить.

-- Она была очень странна,-- замѣтилъ молодой человѣкъ.