29) В ссылке на Ирландию, повидимому, заключался намек на предпринятое Яковом I в 1605 г. переселение английских фермеров в Ульстер; точно также упоминание Виргинии стоит в связи с выселением плантаторов в Виргинию в 1607 и 1609 гг. Гораздо труднее выяснить, что хотел сказать автор, помещая рядом с Ирландией и Виргинией Константинополь. По предположению Гиффорда, он имел в виду какое-нибудь происшествие с Турецкой Компанией, основанной при Елизавете, смысл которого до нас не дошел.

30) Все благоприятствует.

31) С разрешением произносить проповеди.

32) При добрых предзнаменованиях.

33) Немногие слова.

34) В настоящем виде (собств. "в природе вещей").

35) Под рукой.

36) Маскарадные представления -- особая форма театрального спектакля, сочетающая драматическую интригу с хореографическим действием, пользовавшаяся большой популярностью в XVI и XVII вв. Происхождение их, повидимому, восходит к обычаю выводить в праздничные дни процессии из замаскированных людей, изображавших мифологические или аллегорические фигуры, а также к практике придворных балов, где такие переодевания имели место довольно часто. В скором времени маскарадные представления утратили, однако, свой дивертисментный характер и превратились в самостоятельные сценические композиции с определенной интригой, исполнявшиеся под сопровождение музыки, при большой роскоши декораций и костюмов. Основная особенность представлений этого типа -- их неизменный мифологический сюжет и достигаемое при них "преодоление рампы" путем непосредственного участия зрителя в самом действии -- черта, в которой сказывается их любительское происхождение. Бен-Джонсон сам много работал для этого жанра и, в сотрудничестве с архитектором Иниго Джонсом, создал ряд замечательных образцов маскарадных пьес Подробнее о маскарадных представлениях ср: Brotanek Englische Maskenspiele. Wiener Beiträge zur Englischen Philologie. B. XV. Wien. 1902. и Р. Reyher. Les masques Anglais--Etude sur les Ballets et la vie decour en Angleterre (1512 -- 1640). Paris. 1909.

37) Пазифая, жена Критского царя Миноса, была любовницей быка и от союза с ним родила Минотавра, легендарное чудовище, обитавшее в лабиринте, миф о котором связан с мифом о Тезее.-- Каллисто -- одна из спутниц Дианы, превращенная в медведицу в наказание за нарушение ею с Зевсом обета целомудрия.

38) "Lippiset tonsoribus notum " -- цитата из Горация (Сат. I, 7.3). Omnibus et lippis notum et tonsoribus esse.-- Всем глазам больным известно и всем брадобреям.-- В Риме лавки глазных врачей и цирюльни были сборища, где передавались новости дня. Пер. и прям. А. Фета. К. Гораций Флакк. М. 1883. Стр. 245.