Клеримонт. Ловко поддели этого долговязого кавалера!
Трувит. А ну его с его болтовней! Махровый дурак! Такое ничтожество, что сам не знает, кем себя вообразить.
Клеримонт. Пойдем за ним. Но прежде разыщем Дофина, который наверно бродит по всему дому, чтобы узнать, нет ли чего нового.
Трувит. Отлично. Пойдем (уходят).
СЦЕНА ТРЕТЬЯ.
Комната в доме Мороуза.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.
Входят Мороуз и Мьют, за ними следует Катбирд с Эписин.
Мороуз. Добро пожаловать, Катбирд! Подойди сюда с твоей прекрасной спутницей и попроси ее тихо, на ухо, чтобы она сняла свою маску (Эписин снимает маску). Так. Дверь закрыта? (Мъют кланяется).-- Довольно. А теперь, Катбирд, я буду задавать тебе вопросы так, как я это делаю у себя дома. Насколько я понимаю, Катбирд, ты привел сюда эту даму, в надежде, что она окажется достойной меня женой. Отвечай поклоном; говори только в том случае, если это не так (Катбирд кланяется). Прекрасно, Катбирд. Кроме того, я полагаю, ты навел справки о ее происхождении, воспитании и качествах, иначе ты не стал бы предлагать ее мне на такой важный предмет, как брак (Катбирд кланяется). Не правда ли, Катбирд? Отвечай мне поклоном; говори только, если это не так (Катбирд снова кланяется). Отлично, Катбирд. Теперь отойди немного и дай мне рассмотреть ее качества и убедиться, насколько она достойна моей любви (обходит ее со всех сторон и разглядывает). Она очень красива и привлекательна и прекрасно сложена. Ее красота вполне соответствует благородству моей крови. С этой стороны мошенник мне на редкость угодил. Теперь посмотрим, каково ее внутреннее содержание. Подойдите сюда, прекрасная дама. Мое поведение может показаться вам с непривычки грубым или во всяком случае странным. (Эписин приседает). Нет, сударыня, вы можете говорить, хотя Катбирду и моему человеку я это запрещаю; из всех звуков только нежный голос прекрасной дамы не режет моего слуха. Прошу вас, скажите что-нибудь. Говорят, любовь рождается от огня взоров. Разве вы не чувствуете, глядя на меня, подобного волнения? Скажите? (Эписин приседает). Простите, сударыня, но ваши ответы в виде безмолвных приседаний слитком просты и мало меня удовлетворяют. Я воспитан при дворе, и та, которая будет моей супругой, должна обладать светской непринужденностью манер. Вы умеете говорить, сударыня?
Эписин (тихо). Как вам будет угодно.