Дофин. Что это за священник?
Катбирд. У него ужасней насморк, сэр, его не слышно на расстоянии полувершка. Производит впечатление, будто он разговаривает сквозь солому или что ему заткнули чем нибудь горло. Это ловкий, быстрый малый, который не говорит, а просто стрижет молитвы Я пришел предупредить вас, сэр, что вы можете, как говорится, "omnem movere lapidem", держать свой камень за пазухой.
Дофин. Большое спасибо, Катбирд; будь поблизости с ключем, чтобы впустить нас.
Катбирд. Я непременно буду на месте, сэр, ad manum 35) (уходит).
Трувит. Пойду посмотреть за лошадьми.
Клеримонт. Ступай, а мы пришлем тебе До, если ты сам его не встретишь (Трувит уходит).
М-сс Оттер. Мистер Трувит кажется, удалился?
Дофин. Да, сударыня, с ним случилось одно неприятное обстоятельство.
М-сс Оттер. Я так и подумала, когда посмотрела на физиономию человека, который сюда приходил. Недаром сегодня ночью мне снилось новое представление и супруга лорд мэра, а это для меня очень дурное предзнаменование. Я говорила о своем сне лэди Хоути, когда она приходила сюда смотреть китайские безделушки, и она это об'яснила влиянием Артемидора с чем я, конечно, не могла не согласиться. С тех пор у меня уже было много неприятностей.
Клеримонт. Из-за вашего сна, сударыня?