-- Ах! -- вздрогнула императрица. -- Как ты думаешь, Флор, нет ли между твоими учеными и кропающими стихи собратьями кого-нибудь похожего на эту Уранию?
-- Во всяком случае, -- возразил Флор, -- мы предусмотрительнее богини, потому что содержание наших голов скрывается под твердой покрышкой черепа и более или менее густыми волосами. Урания же выставляет свою солому напоказ.
-- Твои слова, -- засмеялась Бальбилла, указывая на массу своих кудрей, -- отзываются почти намеком, что мне в особенности необходимо скрывать то, что лежит под этими волосами.
-- Но и лесбосский лебедь* был назван "лепокудрою", -- возразил Флор.
______________
* Прозвище греческой поэтессы Сафо.
-- А ты -- наша Сафо, -- сказала жена претора Луцилла и с нежностью привлекла девушку к себе.
-- Серьезно, не думаешь ли ты изобразить в стихах то, что видела сегодня? -- спросила императрица.
Тут Бальбилла слегка потупилась, но бодро ответила:
-- Это могло бы подстегнуть меня: все странное, что я встречаю, побуждает меня к стихам.