-- Ты возбуждаешь мое любопытство.
-- Только потому, что мое чуткое сердце шептало мнѣ, что я застану здѣсь тебя, моя прелестная Бальбилла.
-- И это ты называешь честнымъ?-- воскликнула поэтесса, ударяя претора по рукѣ своимъ вѣеромъ изъ страусовыхъ перьевъ.-- Послушай-ка, Луцилла, твой супругъ увѣряетъ, что пожаловалъ сюда ради меня.
Преторъ съ упрекомъ взглянулъ на Бальбиллу.
-- Такъ наказываютъ обманщиковъ,-- шепнула она ему и затѣмъ, возвысивъ голосъ, продолжала:
-- Знаешь что, Луцилла?-- Если я не выйду замужъ, такъ это будетъ по винѣ твоего мужа.
-- Да, къ несчастію, я родился для тебя слишкомъ поздно,-- перебилъ ее Веръ, отлично понявъ, что хотѣла сказать дѣвушка.
-- Пожалуйста, не толкуй превратно моихъ словъ,-- вскричала Бальбилла.-- Развѣ можно отваживаться на вступленіе въ бракъ, если рискуешь получить мужа, подобнаго Веру?
-- И какой же мущина,-- возразилъ Веръ,-- будетъ имѣть достаточно храбрости, чтобы соединить свою судьбу съ Бальбиллой, слыша, какъ она строго осуждаетъ безвреднаго почитателя красоты.
-- Супругъ долженъ почитать не красоту вообще, а только ту женщину, которая называется его женой.