-- Я разсмотрю это дѣло, и дамъ вамъ совѣтъ по совѣсти, отвѣчалъ онъ: -- между тѣмъ, вы вѣроятно желаете, чтобъ я увѣдомилъ лорда Кастльтауерса о необходимости возвратить вашъ капиталъ?

-- Я именно для этого и пришелъ къ вамъ.

Трефольденъ взялъ перо и листъ бумаги.

-- Вы, конечно, дадите ему годовой срокъ? сказалъ онъ, вопросительно посмотрѣвъ на Беренса.

-- Конечно, не дамъ. Зачѣмъ? Въ закладной сказано: полгода.

-- Правда; но учтивость! .

-- Позвольте, позвольте. Тутъ дѣло идетъ о законѣ, а не объ учтивости, прервалъ его Беренсъ.

-- Все же я боюсь, что это требованіе очень разстроитъ лорда Кастльтауерса, продолжалъ стряпчій: -- двадцать-пять тысячъ фунтовъ -- большая сумма!

-- Разстроитъ или не разстроитъ это лорда Кастльтауерса, мнѣ рѣшительно все равно, рѣзко возразилъ Беренсъ: -- я человѣкъ простой, и нимало не уважаю лордовъ и бароновъ.

-- Очень можетъ быть, мистеръ Беренсъ, сказалъ Трефольденъ, примирительнымъ тономъ: -- но вы должны взять въ соображеніе, какъ акуратно вамъ уплачивали ежегодно ваши проценты, и что бѣдному аристократу -- а лордъ Кастльтауерсъ, дѣйствительно бѣдный человѣкъ -- очень трудно найдти двадцать-пять тысячъ фунтовъ въ какіе-нибудь шесть мѣсяцевъ.