Онъ остановился. Ему хотѣлось сказать: "какъ въ томъ, что я васъ люблю", но у него не хватило храбрости произнести эти слова. Но мисъ Колонна такъ же хорошо знала, что у него было на языкѣ, какъ будто онъ договорилъ прерванную фразу.
-- Ужь не соскочили ли бы вы въ море, чтобы сдѣлать мнѣ пріятное, подобно Шиллерову "Водолазу"? спросила она, внезапно переходя въ другой тонъ, со смѣхомъ, подобнымъ заливчатому звону нѣсколькихъ серебрянныхъ колокольчиковъ.
-- Соскочилъ бы, ни минуты не думая.
-- Или не бросились ли бы вы разнимать разъяренныхъ львовъ, подобно графу Делоржу?
-- Я ничего не знаю про графа Делоржа; а знаю только одно: что для васъ я пошелъ бы на все, на что можетъ отважиться человѣкъ съ сердцемъ и мужествомъ ради красавицы, смѣло возразилъ Саксенъ.
-- Благодарю васъ, сказала она, и при этихъ словахъ улыбка ея снова сдѣлалась серьёзною.-- Я думаю, что вы говорите искренно.
-- Вполнѣ, клянусь вамъ.
-- Вѣрю. Когда-нибудь, быть можетъ, я на дѣлѣ испытаю васъ.
Она протянула ему руку, а онъ -- едва сознавая, что онъ дѣлаетъ, по чувствуя, что ему весело было бы идти прямо на баттарею, или выпрыгнуть изъ воздушнаго шара, или лечь поперегъ рельсовъ ради нея -- онъ поцаловалъ эту руку! Потомъ остался до того подавленнымъ сознаніемъ того, на что рѣшился, что едва замѣтилъ, какъ мисъ Колонна тихо высвободила свою руку и отошла отъ него.
Онъ смотрѣлъ вслѣдъ за него, когда она сходила съ террасы. Она не оглянулась. Она шла задумчиво и медленно, сложивъ руки и слегка наклонивъ голову; но въ наружности ея и походкѣ не выражалось ни раздраженія, ни гнѣва. Когда она прошла въ домъ, Саксенъ глубоко вздохнулъ, съ минуту простоялъ въ нерѣшимости, затѣмъ легко перепрыгнулъ черезъ парапетъ и исчезъ въ чащѣ парка. Голова у него шла кругомъ; около получаса блуждалъ онъ въ чаду восторга и радостнаго недоумѣнья -- и вдругъ вспомнилъ, что онъ нарушилъ слово, данное Вильяму Трефольдену!