-- Успокойся!-- замѣтилъ совѣтникъ.-- Я дамъ тебѣ талисманъ, который пересилитъ дурное предзнаменованіе, которое ты себѣ пророчишь... браслетъ моей незабвенной матери. Давно уже я хотѣлъ отдать его тебѣ: эта минута самая подходящая. Подожди только, черезъ пять минутъ я принесу!
Онъ взялъ съ камина свѣчку и, заслоняя рукою пламя, поспѣшилъ въ библіотеку.
Отто Вельнеръ поднялся, между тѣмъ, съ кресла. Заслышавъ шаги, онъ быстро спрятался за большой книжный шкафъ.
Доставая изъ кармана ключи, фонъ-Дюренъ съ довольною улыбкой на губахъ приближался къ желѣзному шкафу, гдѣ хранились фамильныя драгоцѣнности.
Бреннеръ все боязливѣе прижимался къ стѣнѣ и, насколько возможно было, прикрывалъ нижнюю часть тѣла оконною гардиной. Уже поздно было скрываться за темный занавѣсъ шкафа съ рѣдкостями.
Ближе и ближе подходитъ предательскій свѣтъ свѣчи. Черезъ минуту фонъ-Дюренъ остановился, какъ вкопанный. Онъ крикнулъ на помощь; свѣча выпала изъ его рукъ. Въ тѣни шкафа онъ замѣтилъ фигуру, которая своими попытками остаться незамѣченною не оставляла сомнѣнія осносительно своихъ преступныхъ цѣлей.
Совѣтникъ, не потерявшій присутствія духа, полу инстинктивно сдѣлалъ нѣсколько шаговъ впередъ, протянулъ руку и схватилъ клокъ курчавыхъ волосъ; въ ту же минуту онъ крикнулъ пронзительно, раздирающимъ душу голосомъ.
Ножъ вонзился ему прямо въ грудь. Съ хриплымъ стономъ упалъ онъ на полъ раньше, чѣмъ Отто, забывъ о самомъ себѣ, подбѣжалъ къ мѣсту преступленія.
Бреннеръ же бросился бѣжать черезъ боковую дверь; онъ еще настолько сохранилъ присутствіе духа, что заперъ за собой дверь и захватилъ ключъ, самъ не зная зачѣмъ. Гонимый ужасомъ, онъ выбѣжалъ въ паркъ.
-- Все погибло!-- прошепталъ онъ беззвучно, подбѣгая къ Фанни.-- Скорѣе! Узнаешь, когда будемъ на улицѣ!