Такъ какъ остальная часть общества была сплошь ломширцы, то общій смѣхъ обратился противъ мистера Кассона, и онъ благоразумно отретировался, вернувшись къ прежней темѣ, котопая, къ слову сказать, была не только не исчерпана въ то ъ вечеръ, но на другой же день послѣ вечерни подверглась новому обсужденію въ церковной оградѣ, и притомъ съ новымъ интересомъ, обыкновенно сопутствующимъ всякой новости, когда ее разсказываютъ новому лицу. На этотъ разъ новымъ слушателемъ оказался Мартинъ Поизеръ, который, по выраженію его жены, "никогда не путался съ этой пьяной компаніей, что собирается у Кассона и сосетъ свое пиво съ такими глубокомысленными лицами, точно стая карасей".

Возвращаясь изъ церкви, мистеръ Пойзеръ имѣлъ съ женой разговоръ по поводу господина въ ботфортахъ. Должно быть, этотъ-то разговоръ и былъ причиной того, что мысли мистрисъ Пойзеръ немедленно обратились на загадочнаго незнакомца, когда дня два спустя послѣ этого, въ одну изъ тѣхъ минутъ своего бодрствующаго досуга, какія выпадали для нея по послѣобѣдамъ, по окончаніи уборки,-- она стояла въ дверяхъ кухни съ вязаньемъ въ рукахъ и увидѣла, что во дворъ, на ворономъ пони, въѣзжаетъ старый сквайръ въ сопровожденіи конюха Джона. Впослѣдствіи она всегда приводила, какъ поразительный примѣръ дара предвидѣнія, заключавшій въ себѣ положительно нѣчто большее обычной ея проницательности, тотъ фактъ, что какъ только она увидѣла стараго сквайра, такъ сейчасъ-же сказала себѣ: "Я нисколько не удивляюсь, если онъ явился къ намъ по поводу того человѣка, что собирается взять въ аренду Домовую Ферму: навѣрно старый плутъ хочетъ заставить Пойзера уступить что-нибудь безъ денегъ въ пользу того. Но Пойзеръ будетъ дуракъ, если согласится".

Что въ воздухѣ было что-то особенное -- въ этомъ не могло быть сомнѣнія, ибо старый сквайръ не баловалъ вообще арендаторовъ своими визитами, и хотя мистрисъ Пойзеръ въ теченіе послѣднихъ двѣнадцати мѣсяцевъ произнесла не мало весьма внушительныхъ воображаемыхъ спичей, имѣвшихъ даже болѣе глубокій смыслъ, чѣмъ то могло показаться съ перваго взгляда, съ твердымъ намѣреніемъ произнести ихъ вслухъ въ первый-же разъ, какъ старый джентльменъ покажется въ предѣлахъ двора Большой Фермы,-- однако, всѣ эти спичи такъ и остались воображаемыми.

-- Здравствуйте, мистрисъ Пойзеръ, сказалъ старый сквайръ, приглядываясь къ ней своми близорукими глазами,-- способъ смотрѣть на людей, который всегда сердилъ мистрисъ Пойзеръ. "Точно ты какое-то скверное насѣкомое", говорила она, "и тебя собираются взять двумя пальцами и раздавить подъ ногтемъ".

Тѣмъ не менѣе она отвѣтила: "Къ вашимъ услугамъ, сэръ", и присѣла съ безукоризненной почтительностью:" не такая она была женщина, что бы "задирать носъ передъ высшими" и бросать вызовъ приличіямъ безъ серьезнаго повода.

-- Дома вашъ мужъ, мистрисъ Поизеръ?

-- Дома, сэръ. Онъ только пошелъ на хлѣбный дворъ. Я сію минуту за нимъ пошлю. Не угодно-ли вамъ войти подождать?

-- Благодарю васъ,-- да, я войду. Мнѣ нужно потолковать съ нимъ объ одномъ маленькомъ дѣлѣ. Впрочемъ, оно касается и васъ ничуть не меньше, если не больше, такъ что я хочу знать и ваше мнѣніе.

-- Гетти, бѣги, скажи дядѣ, чтобъ шелъ домой, сказала мистрисъ Пойзеръ, когда они вошли въ домъ.

Гетти сдѣлала книксенъ, на который старикъ отвѣтилъ низкимъ поклономъ, а Тотти, чувствовавшая себя не вполнѣ парадной, такъ какъ ея фартучекъ былъ замаранъ вареньемъ, стала лицомъ въ уголъ, между стѣной и часами, откуда и выглядывала на гостя изподтишка.